https://esl.proz.com/kudoz/spanish-to-english/other/419637-sacarle-el-cuerpo-a-uno.html?paging=y

Glossary entry

español term or phrase:

sacarle el cuerpo a uno

inglés translation:

give somebody the slip, steer clear of somebody

Added to glossary by Lee Penya
Apr 24, 2003 21:15
22 yrs ago
español term

sacarle el cuerpo a uno

Non-PRO español al inglés Otros
This appears in a sign carried by opposers of a Puerto Rican political candidate:

"¡Sácale el cuerpo a (nombre)!"

Proposed translations

3 minutos
Selected

to give the slip to (somebody)

Simon & Schuster's


Saludos, Sery
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 minutos

avoid

stay away from
Peer comment(s):

agree Christina Green : This is the one!
5 minutos
thank-you :)
agree Terry Burgess : Yep!
12 minutos
muchas gracias Terry
Something went wrong...
+1
6 minutos

steer clear of (name)

translation from Oxford.

Another possibility:

Keep out of (name's) way!
Peer comment(s):

agree Sol : yes, same meaning as mine, different words
11 minutos
thanks, but I prefer mine! :-)
Something went wrong...
+2
12 minutos

Wipe him out!

Stealing somebody's body from him could mean to kill him
Peer comment(s):

agree Brigith Guimarães
2 minutos
agree Joanne Panteleon
2 minutos
Something went wrong...
3 días 22 horas

To stand (name) up / to walk out on (name) / to leave (name) in the lurch

Hello! I think the opposers are asking the potential electors to stand that candidate up, to walk out on him, to leave him in the lurch... (by not voting for him).
Something went wrong...