dofinansiranje

English translation: gap funding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:dofinansiranje
English translation:gap funding
Entered by: milenaankic

13:17 May 17, 2012
Serbian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / insurance
Serbian term or phrase: dofinansiranje
Finansiranje javnog penzijskog i invalidskog osiguranja obavlja se u Srbiji korišćenjem novog, ili dofinansiranog »pay as you go« koncepta (tzv. tekućeg koncepta finansiranja).

Na ovom sajtu se koristi subsidy. Da li neko ima jos neko rešenje?
milenaankic
Australia
Local time: 05:42
gap funding
Explanation:
"... koji se dofinansira iz budžeta jer nema dovoljno sredstava iz tekućih doprinosa"
t.j. u pitanju je finansiranje "manjka" ili "rupe" u finansiranju delatnosti organizacije (PIO fonda)

Ako se "rupa u finansiranju" naziva "funding gap"

(vidi http://www.wickedlocal.com/essex/news/x115381775/State-facin...

onda je sasvim u redu nazvati finansiranje tog manjka "gap funding", iako se "gap funding" cesce koristi kada drzava finansira "manjak" u privatnim projektima koje zeli da podrzi.
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 20:42
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5gap funding
Daryo
3additional funding
Aida Samardzic
3co-financing
M. Vučković


Discussion entries: 11





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
additional funding


Explanation:
'subsidy' bih pre prevela kao 'subvencija'

Aida Samardzic
Serbia
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hvala

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gap funding


Explanation:
"... koji se dofinansira iz budžeta jer nema dovoljno sredstava iz tekućih doprinosa"
t.j. u pitanju je finansiranje "manjka" ili "rupe" u finansiranju delatnosti organizacije (PIO fonda)

Ako se "rupa u finansiranju" naziva "funding gap"

(vidi http://www.wickedlocal.com/essex/news/x115381775/State-facin...

onda je sasvim u redu nazvati finansiranje tog manjka "gap funding", iako se "gap funding" cesce koristi kada drzava finansira "manjak" u privatnim projektima koje zeli da podrzi.


Daryo
United Kingdom
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you
Notes to answerer
Asker: Hvala

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
co-financing


Explanation:
nekad se koristi i ovaj izraz

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-05-17 20:14:54 GMT)
--------------------------------------------------

ako je u pitanju internet vest ili članak onda može

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-05-17 20:15:09 GMT)
--------------------------------------------------

mislim na predlog kolege

M. Vučković
Serbia
Local time: 21:42
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala, ali mislim da je Daryo ipak dao najbolji predlog za ovaj kontekst.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search