GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:10 Sep 26, 2004 |
Russian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / sentenza per un ricorso in cassazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicola (Mr.) Nobili Italy Local time: 01:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | La Corte accoglie... La Corte rigetta |
| ||
5 | rifiuto/essere accolto |
| ||
4 | da rigettare/da accogliere |
|
rifiuto/essere accolto Explanation: "la corte(tribunale) giudica l'istanza(richiesta) soggetta a rifiuto(diniego)" "la corte ritiene che il ricorso(l'istanza)debba essere accolto" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
da rigettare/da accogliere Explanation: la frase dovrebbe essere ristrutturata con "la corte ha dichiarato ricevibile /non ricevibile" ma questa formulazione e' valida solo per motivi di competenza. Altrimenti, "la corte ritiene di respngere/accogliere" credo che vada abbastanza bene. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La Corte accoglie... La Corte rigetta Explanation: Normalmente si usano queste frasi di rito. Se puoi riformulare la frase, è ancora meglio dire: "In accoglimento della domanda/dell'istanza..." oppure "La domanda/l'istanza XXX non può trovare accoglimento". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.