Glossary entry

Romanian term or phrase:

fururi

English translation:

furring (strips/rails)

Added to glossary by Cosmin Băduleţeanu
Jun 17, 2012 11:13
11 yrs ago
1 viewer *
Romanian term

fur

Romanian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering caiet de sarcini
Dintr-un caiet de sarcini pentru realizarea unei incinte industriale:

"Se vor monta profile suplimentare, fururi si contravântuiri la marginile ansamblurilor din gipscarton pentru susţinerea aparatelor, utilajelor, barelor de susţinere, accesoriilor sanitare, mobilierului şi elementelor de construcţie similare. Se vor respecta detaliile indicate şi recomandările producătorului de gipscarton."
Proposed translations (English)
4 furring (strips/rails)

Discussion

ION CAPATINA Jun 17, 2012:
furură Cred că termenul românesc ar trebui să fie "furură"

Proposed translations

2 hrs
Selected

furring (strips/rails)

Deci termenul românesc este "furură".
Din referințele pe care le-am găsit în română și engleză, am ajuns la concluzia că depinde cum arată, dar trebuie să aibă "furring" la început.
Dacă sunt din lemn și arată ca niște șipci, sunt "furring strips".
Dacă sunt din metal și arată ca niște profile sunt "furring rails".
Într-un caiet de sarcini aș pune doar "furring", referindu-se la ceea ce se face cu ele.
http://www.scritube.com/stiinta/arhitectura-constructii/CAIE...
http://www.scribd.com/doc/13423774/CONSOLIDARE-LEMN
http://www.scritube.com/stiinta/arhitectura-constructii/PROI...
“- placa se cofreaza cu panouri demontabile din placaj cu rama din lemn, cu prevederea unor fururi de compensare necesare decofrarii;”
http://www.scritube.com/management/STUDIU-DE-CAZ-AL-REALIZAR...
„Elementele prefabricate din beton armat se stivuiesc pe sorturi cu fururi intre randuri,asezate pe aceeasi verticala”
http://www.google.com/search?q=futurama&hl=en&prmd=imvns&sou...
furring rails
http://www.google.com/search?q=futurama&hl=en&prmd=imvns&sou...
furring rails


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-17 13:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

ultima referință și text se referă la "furring strips".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mulţumesc, Ion!"

Reference comments

2 hrs
Reference:

fourrure

Se pare că termenul vine din franceză, iar în perechea franceză-engleză au fost ceva discuții.
S-au folosit "brander", "furring" și "rail".
Vedeți ce vine mai bine în contextul respectiv, iată linkul de pe ProZ:
http://www.proz.com/?sp=ksearch
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search