GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:38 Jul 27, 2005 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: wigna Local time: 01:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Three-Way Catalyst, Three-Way Catalytic Converter, TWC |
| ||
2 | Manifold Three Way Catalyst |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
マニ三元触媒 Three-Way Catalyst, Three-Way Catalytic Converter, TWC Explanation: Three-Way Catalyst refers to the catalyst itself, whereas Three-Way Catalytic Converter is the catalyst-containing unit connected to the exhaust manifold. Both terms seem to be often abbreviated as TWC. It is obvious that マニrefers to the exhaust manifold, but I'm not sure whether the direct translation "Manifold Three-Way Catalyst" would be a suitable term. Perhaps "Three-Way Catalytic Converter Unit downstream of the exhaust manifold" would be better? Reference: http://www.vehicular.isy.liu.se/Publications/MSc/96_EX_1649_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
マニ三元触媒 Manifold Three Way Catalyst Explanation: According to the site linked below, 三元触媒 means "Three Way Catalyst", and my searches often found the word "マニフォールド" (manifold) with this term, so "マニ" may be an abbreviation of that. I asked a mechanic friend of mine and he told me "Manifold Three Way Catalyst" makes sense, so that's my best guess. -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2005-07-27 17:32:04 GMT) -------------------------------------------------- This link may also help with these terms: http://www.sclabo.com/lecture/basic05_1.html -------------------------------------------------- Note added at 1 day 20 hrs 40 mins (2005-07-29 13:18:57 GMT) -------------------------------------------------- The link to the autoparts site below uses the term ¥"manifold catalyst¥" in the ¥"remarks¥" area. Also, Suzuki uses ¥"manifold catalyst¥" in the their description of exhaust systems (second link, page 10, PDF file). The 3rd link also references a ¥"manifold catalyst¥". If this is an accepted term, it doesn¥'t seem like much of a stretch to add the adjectival phrase ¥"three way¥" to it. It¥'s true that a Google search for ¥"Manifold Three Way Catalyst¥" returns 0 results. But a search for the source phrase ¥"マニ三元触媒¥" also returns 0 results. So perhaps the translation is sound, although unusual. An unusual source term may beget an unusual translation, no? Of course I don¥'t know for sure, but lots of research hasn¥'t turned up anything better, so ¥"Manifold Three Way Catalyst¥" remains my best guess. Or perhaps ¥"Manifold/Three Way Catalyst¥", as I saw ¥"Manifold/Catalyst¥" often during my searches. Hope that¥'s helpful. http://market.autopartsfair.com/kia-engine_parts/item-s6999_... http://www.globalsuzuki.com/corp_info/pdf/suzukie.pdf http://www.scienceblog.com/community/older/1999/C/199902733.... Reference: http://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&serial=1004 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.