a parte del...

German translation: ausgenommen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a parte del...
German translation:ausgenommen

06:01 Jul 7, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-11 06:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: a parte del...
Kontext:
vendere la quota di 1/2 allo stesso spettante dell'immobile sito in Comune di..., a parte del complesso immobiliare "xxx"

Guten Morgen liebe Kollegen, ich bin mir nicht ganz sicher, wie ich das "a parte del" hier verstehen soll. Wird nur der Grund - ohne Immobilie - verkauft (die dort vielleicht mit einer Erbpacht steht), oder wird der Grund inkl. Immobilie verkauft? - Vielen Dank im Voraus!
Anna Lauretta
Germany
Local time: 04:17
ausgenommen
Explanation:
"... den diesem zustehenden Anteil von 1/2 an der Immobilie in der Stadtgemeinde von ..., ausgenommen des Immobilienkomplexes "xxx" zu verkaufen." Ich würde sagen, es wird die Hälfte des Grundstückes verkauft, nicht aber die darauf stehende Immobilie. Könnte es sein, dass eine Hälfte des Grundstücks unbebaut ist?
Selected response from:

Katrin Kutzschbach
Local time: 04:17
Grading comment
Vielen Dank für die rasche Hilfe! Ja, ich hatte auch schon gedacht, dass vielleicht ein Teil des Grundstücks unbebaut sein könnte, oder dort ein älterer Komplex steht, der abgerissen werden soll, oder so ähnlich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ausgenommen
Katrin Kutzschbach
2 -1an Teil des
Nerino


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ausgenommen


Explanation:
"... den diesem zustehenden Anteil von 1/2 an der Immobilie in der Stadtgemeinde von ..., ausgenommen des Immobilienkomplexes "xxx" zu verkaufen." Ich würde sagen, es wird die Hälfte des Grundstückes verkauft, nicht aber die darauf stehende Immobilie. Könnte es sein, dass eine Hälfte des Grundstücks unbebaut ist?


Katrin Kutzschbach
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Grading comment
Vielen Dank für die rasche Hilfe! Ja, ich hatte auch schon gedacht, dass vielleicht ein Teil des Grundstücks unbebaut sein könnte, oder dort ein älterer Komplex steht, der abgerissen werden soll, oder so ähnlich.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Mersetzky
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
an Teil des


Explanation:
Meiner Meinung nach und obwohl es mir schwer fällt zu begreifen wie, kann dieser Satz einen Sinn nur insofern haben, als der zu verkaufende Anteil (des Grundes) an (einen) Teil des Immobilienkomplexes zu verkaufen sei, falls es überhaupt möglich wäre, ein Immobilienkomplex als ein Käufer zu betrachten.

Nerino
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michaela Mersetzky: ???????????
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search