aria di ripristino

French translation: air de séchage (moules)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:aria di ripristino
French translation:air de séchage (moules)
Entered by: co.libri (X)

07:33 Jun 6, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Italian term or phrase: aria di ripristino
Moules en résine pour céramiques (sanitaires)

Maintenance des moules : lavage à l'eau à contre-courant, puis passage d'air à contre-courant avant redémarrage du cycle de fonctionnement.

Pressione acqua di lavaggio
Pressione aria di ripristino

Dans ce contexte : air de reprise, de reconditionnement ?

Merci bien.
co.libri (X)
France
Local time: 07:43
air de séchage
Explanation:
reprise/reconditionnement: à mon avis ni l'un ni l'autre
air de reprise, c'est un peu trop connoté climatisation (comme opposé d'air neuf) et air de reconditionnement je ne trouve rien dans ce domaine...

ripistino m'évoque l'idée de rétablissement des conditions initiales pour pouvoir recommencer un cycle. Les moules ayant été lavés à l'eau, ne peux-tu pas parler d'air de sécahge tout bonnement? C'est bien sa fonction en tout cas...
Demande confirmation au client
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:43
Grading comment
adopté, cela a eu l'air de convenir :-). Merci bien pour l'aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2air de séchage
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
air de séchage


Explanation:
reprise/reconditionnement: à mon avis ni l'un ni l'autre
air de reprise, c'est un peu trop connoté climatisation (comme opposé d'air neuf) et air de reconditionnement je ne trouve rien dans ce domaine...

ripistino m'évoque l'idée de rétablissement des conditions initiales pour pouvoir recommencer un cycle. Les moules ayant été lavés à l'eau, ne peux-tu pas parler d'air de sécahge tout bonnement? C'est bien sa fonction en tout cas...
Demande confirmation au client

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:43
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 190
Grading comment
adopté, cela a eu l'air de convenir :-). Merci bien pour l'aide.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search