confezione brossura fresata

English translation: perfect binding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:confezione brossura fresata
English translation:perfect binding
Entered by: maryrose

23:54 Mar 29, 2012
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
Italian term or phrase: confezione brossura fresata
From an agreeement between a printing company and a client. This annexure is headed Stampi dei documenti, and includes the following:

I documenti in oggetto (campioni allegato “A”), saranno prodotti partendo da carta ……………gr. mq formato cm 15 x cm 21.
Copertina con carta………….. gr. 240 mq
**Confezione brossura fresata** con spessore minimo di 4 mm

My research has produced "binding in milled paper". Is this close? Many thanks.
maryrose
Local time: 13:28
perfect binding
Explanation:


before the glue is applied the spines are cut or ground/milled away allowing the glue to penetrate more deeply - hence "fresata"

(I used to work for a printing company in Italy and we did exactly this kind of work for a Swedish customer - in the printing shop they called it "fresata", on the invoice it was "perfect binding")
Selected response from:

Alice Fox
Italy
Local time: 05:58
Grading comment
Thank you, Alice - so sorry I overlooked this.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4glued/adhesive (unsewn) paperback/softcover binding
cfraser
4perfect binding
Alice Fox


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
glued/adhesive (unsewn) paperback/softcover binding


Explanation:
This is actually the glued or unsewn (as opposed to stiched/sewn) binding method typically used for softcover/paperback books.

cfraser
Canada
Local time: 23:58
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perfect binding


Explanation:


before the glue is applied the spines are cut or ground/milled away allowing the glue to penetrate more deeply - hence "fresata"

(I used to work for a printing company in Italy and we did exactly this kind of work for a Swedish customer - in the printing shop they called it "fresata", on the invoice it was "perfect binding")


    Reference: http://printwiki.org/Perfect_Binding
Alice Fox
Italy
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you, Alice - so sorry I overlooked this.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search