hatzaat chok and hatzaa laseder

English translation: 1. Bill; (or draft law) 2. Motion to the agenda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:hatzaat chok and hatzaa laseder
English translation:1. Bill; (or draft law) 2. Motion to the agenda
Entered by: Leah Aharoni

09:14 Feb 12, 2004
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Hebrew term or phrase: hatzaat chok and hatzaa laseder
Would it be correct to translate the first as law bill and the second as motion?
Leah Aharoni
Local time: 00:53
1. Bill; (or draft law) 2. Motion to the agenda
Explanation:
No explanation needed
Selected response from:

judithyf
Local time: 00:53
Grading comment
Thank you Judith. I look forward to working with you :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11. Bill; (or draft law) 2. Motion to the agenda
judithyf


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
1. Bill; (or draft law) 2. Motion to the agenda


Explanation:
No explanation needed

judithyf
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you Judith. I look forward to working with you :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eynat
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search