GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:39 May 23, 2006 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / train | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jan Sundström Sweden Local time: 02:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | tick (tidsintervall)/Millisekund |
|
tick (tidsintervall)/Millisekund Explanation: Antingen är det ett obestämt tidsintervall som styrs av en repetitiv rörelse i systemet, då verkar det som om "tick" används även i svenskan. I vissa system är tick definierat som en millisekund. Om de svenska användarna är bekanta med tidsenheten kan man kanske behålla källspråket, men om du är säker på att det motsvarar en millisekund förtydligar ju detta. Det måste du nog kolla upp med kunden i så fall... Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Tick Reference: http://www.newphys.se/teden/Tedenstig/Matter_Unified/CHAPTER... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.