KudoZ question not available

Russian translation: см.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in Bestand gegeben
Russian translation:см.
Entered by: Tamara Wenzel

10:46 Nov 18, 2011
German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: in Bestand gegeben
Помогите разобраться в предложении:

Alle für die Aufnahme der Benützung der allgemeinen Teile und der in Bestand gegebenen und an die Bestandnehmer übergebenen Flächen gesetzlich erforderlichen behördlichen Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn (sofern all diese nicht aufgrund vertraglicher Vereinbarungen vom Bestandnehmer zu erwirken sind) wurden rechtswirksam erstattet und rechtswirksam in Bestand gegeben.

Насколько я понимаю, подлежащее здесь: Alle behördlichen Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn, а сказуемые wurden rechtswirksam erstattet und rechtswirksam in Bestand gegeben. Если это правильно, то как тогда понять "rechtswirksam in Bestand gegeben"? Административные разрешения отданы в аренду?
ptiza
см.
Explanation:
Вариант перевода:

Все законодательно требуемые (необходимые, предусмотренные) разрешения соответствующих организаций (управлений), а также уведомление об окончательном (или частичном) завершении строительства, необходимые для приема в пользование элементов общего назначения, а также имеющихся в наличии и передаваемых арендатору площадей, оформлены (составлены) и
предоставлены в соответствии с законодательством
(законодательными нормами), если на основании договора это не является обязанностью арендатора..

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2011-11-18 22:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

Думаете правильно, подлежащее здесь "Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn"
Selected response from:

Tamara Wenzel
Germany
Local time: 05:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4сдавать в аренду (let out, put out on lease)
Yuri Dubrov
4см.
Tamara Wenzel
3подлежащее - Flaechen
Tetyana Balayeva


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подлежащее - Flaechen


Explanation:
/

Tetyana Balayeva
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in Bestand geben
сдавать в аренду (let out, put out on lease)


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2011-11-18 11:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

put out on lease сдавать что л. в аренду (внаем)

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 233
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Вариант перевода:

Все законодательно требуемые (необходимые, предусмотренные) разрешения соответствующих организаций (управлений), а также уведомление об окончательном (или частичном) завершении строительства, необходимые для приема в пользование элементов общего назначения, а также имеющихся в наличии и передаваемых арендатору площадей, оформлены (составлены) и
предоставлены в соответствии с законодательством
(законодательными нормами), если на основании договора это не является обязанностью арендатора..

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2011-11-18 22:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

Думаете правильно, подлежащее здесь "Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn"

Tamara Wenzel
Germany
Local time: 05:17
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search