GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:46 Nov 18, 2011 |
German to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tamara Wenzel Germany Local time: 05:17 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | сдавать в аренду (let out, put out on lease) |
| ||
4 | см. |
| ||
3 | подлежащее - Flaechen |
|
подлежащее - Flaechen Explanation: / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in Bestand geben сдавать в аренду (let out, put out on lease) Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 18 Min. (2011-11-18 11:05:13 GMT) -------------------------------------------------- put out on lease сдавать что л. в аренду (внаем) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Вариант перевода: Все законодательно требуемые (необходимые, предусмотренные) разрешения соответствующих организаций (управлений), а также уведомление об окончательном (или частичном) завершении строительства, необходимые для приема в пользование элементов общего назначения, а также имеющихся в наличии и передаваемых арендатору площадей, оформлены (составлены) и предоставлены в соответствии с законодательством (законодательными нормами), если на основании договора это не является обязанностью арендатора.. -------------------------------------------------- Note added at 11 час (2011-11-18 22:32:27 GMT) -------------------------------------------------- Думаете правильно, подлежащее здесь "Bewilligungen sowie (Teil)Fertigstellungsanzeigеn" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.