Wir hoffen Ihnen hiermit gedient zu haben und verbleiben mit freundlichen Grüßen

Polish translation: Mamy nadzieję, że (przesłane informacje) okażą się pomocne. Z poważaniem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wir hoffen Ihnen hiermit gedient zu haben und verbleiben mit freundlichen Grüßen
Polish translation:Mamy nadzieję, że (przesłane informacje) okażą się pomocne. Z poważaniem

21:28 Jul 20, 2006
German to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Grußformeln
German term or phrase: Wir hoffen Ihnen hiermit gedient zu haben und verbleiben mit freundlichen Grüßen
Zwrot kończący list handlowy.

"Mamy nadzieję, że mogliśmy Państwu w niniejszy sposób służyć pomocą i załączamy pozdrowienia"

Czy może ktoś zna mniej koślawą wersją polską odpowiadającą temu sformułowaniu?
Campus
Local time: 11:45
Mamy nadzieję, że (przesłane informacje) okażą się pomocne. Z poważaniem
Explanation:
przesłane informacje lub powyższe uwagi etc. w zależności od tego, co było wyżej.

żadnych "pozdrowień" - formuła w tekście polskim to "z poważaniem"
Selected response from:

Aga Blazek
Local time: 11:45
Grading comment
serdecznie dziękuję - ładnie to ujęłaś
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Mamy nadzieję, że (przesłane informacje) okażą się pomocne. Z poważaniem
Aga Blazek
4Mając nadzieję, że udało nam się Panu/Pani/Państwu pomóc, pozostajemy z poważaniem
eklerka


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mamy nadzieję, że (przesłane informacje) okażą się pomocne. Z poważaniem


Explanation:
przesłane informacje lub powyższe uwagi etc. w zależności od tego, co było wyżej.

żadnych "pozdrowień" - formuła w tekście polskim to "z poważaniem"

Aga Blazek
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
serdecznie dziękuję - ładnie to ujęłaś
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mając nadzieję, że udało nam się Panu/Pani/Państwu pomóc, pozostajemy z poważaniem


Explanation:
tak to zwykle tłumaczę :-)

eklerka
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Też ładna wersja - muszę ją sobie zapisać, bo w niektórych sytuacjach bedzie pasowała. Dziękuję

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search