Umsatzsteuervornameldung

Hungarian translation: előzetes ÁFA-bevallás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Umsatzsteuervoranmeldung
Hungarian translation:előzetes ÁFA-bevallás
Entered by: zsozs

17:15 Jul 20, 2004
German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Umsatzsteuervornameldung
forgalmi adó-bevallással kapcsolatos, de nem ugrik be a magyar megfelelõje ...
zsozs
Local time: 05:51
előzetes ÁFA-bevallás
Explanation:
Ez az itteni megfelelője.
Selected response from:

Hungi (X)
Local time: 05:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3előzetes ÁFA-bevallás
Hungi (X)
5 +1Forgalmi adó előzetes bevallása
T. Czibulyás
5forgalmi adó bevallás
Kathrin.B


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
előzetes ÁFA-bevallás


Explanation:
Ez az itteni megfelelője.

Hungi (X)
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T. Czibulyás: Lényegében egyrõl beszélünk, de mivel az "ÁFA" ebben a formában kizárólag magyar találmány, így inkább a teljes megnevezést használnám külföldi adórend esetében
11 mins

agree  HalmoforBT: Természetesen "...vorANmeldung".
47 mins

disagree  Kathrin.B: Elõzetes ÁFa-bevallás nincsen;
2 hrs

neutral  Eva Blanar: szerintem nem a bevallás az elõzetes, hanem az adóelõleget vallják be és fizetik meg (a felszámított/ áthárított és a kifizetett áfa különbözeteként), úgyhogy a Voranmeldung szerintem elõleg-bevallás.
2 hrs

agree  Monika Nospak
4 hrs

agree  Andrea Szabados: elõzetes forgalmiadó-bevallás - csak a helyes írásmód kedvéért
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Forgalmi adó előzetes bevallása


Explanation:
Mint a hazai vállalkozási adónál: dec 10-éig be kell vallani és fizetni a várható éves éves adót, amitől a végelszámolásnál max +- 10 %-al lehet eltérni. Lehet, hogy nem így szakszerű a magyar vonatkozás (nem vagyok könyvelő), de a dolog lényege ez.

T. Czibulyás
Local time: 05:51
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: Lásd Hunginál.
40 mins

disagree  Kathrin.B: Elõzetes ÁFa-bevallás és feltöltési kötelezettség az éves várható összegre nincsen;
2 hrs
  -> Az általam említett hazai példa - amint érzékeltetni próbáltam - kizárólag illusztráció célját szolgálta. Gondplom egyébként, hogy a fordítandó anyag nem a magyar adószabályokra épül.

agree  Eva Blanar: jobb a forgalmi adó
2 hrs
  -> köszi
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
forgalmi adó bevallás


Explanation:
A kifejezés "Verfahren" kiegészítéssel már szerepelt KudoZ kérdésként (első link)

A második linken egy német "ÁFA-bevallást találsz.

Az ÁFA esetében előzetes bevallás és feltöltési kötelezettség nincsen. /Mindössze az ÁFA-bevallásnak része az előzetes(en felszámított) ÁFA./

A "Voranmeldung" szó a bevallás benyújtásával esetlegesen visszaigényelhető ÁFA összege kiutalásának/átvezetésének e nyomtatvánnyal történő "előzetes igénybejeletés"-ére utal.





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2004-07-20 19:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

\"adóbevallás\" természetesen egy szó

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 27 mins (2004-07-20 19:43:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ami a helyesírást illeti, célszerű a szövegkörnyezeted alapján megítélni.

A magyar nyomtatványon \"ÁFA-BEVALLÁS\" szerepel.
Egyéb helyeken a \"forgalmi+adó\" egybe és külön is szerepel.
Választhatod még pl. a \"Bevallás az általános forgalmi adó kötelezettségről\" megoldást is.
HTH



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 15 mins (2004-07-21 06:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ha megnyitod a második linket, a nyomtatvány neve melletti rész ad lehetséget arra a bevallónak, hogy kiválassza, mely időszakra vonatkozik a bevallás. Ha bevallást fordítasz, szükségtelen bármilyen (időszakra vonatkozó) jelző használata, ha nem azt, akkor a szükséges jelzőt a szövegkörnyezet szolgáltatja, nem az\"Umsatzsteuervornanmeldung\" szó fordítása.


    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=495301
    Reference: http://formulare.bmf.gv.at/service/formulare/BMF/Umsatzsteue...
Kathrin.B
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva Blanar: talán kellene valami jelzõ azért, hogy ez nem az éves, hanem az idõszakos
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search