GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:15 Jul 8, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Emmanuilidou Local time: 19:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | φόρμα |
| ||
2 | σκάφη ζυμώματος |
| ||
2 | πολύ δύσκολο! |
|
σκάφη ζυμώματος Explanation: Beim Handkneten heisst das σκάφη ζυμώματος, aber bei einer Maschine? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
πολύ δύσκολο! Explanation: Όσο για τη Drucktasse έχω μαύρα μεσάνυχτα, υπάρχει μόνο 1 ακαταλαβίστικο google-hit. Αν κάποιος άλλος έχει εξειδικευμένο λεξικό μηχανολογίας ή κάτι τέτοιο... Όσο για την άλλη λέξη, εγώ θα έλεγα "κοίλωμα". Στην πρόταση δε μου φαίνεται πως είναι η "σκάφη", που έχει βέβαια σχέση με το ζύμωμα... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
φόρμα Explanation: δες το λινκ. Χωρίς να είμαι 100% υποθέτω ότι πρόκειται για ειδικά ταψιά ή δοχεία παρασκευής της ζύμης, όπου υπάρχουν Mulden (δηλαδή βαθουλώματα, κοιλώματα, ή σκάφες...) Reference: http://www.moebel-wolf.de/prod/kuba4k.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.