GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:39 Feb 17, 2006 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 17:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | réserve locale |
| ||
4 | voir ci-dessous |
| ||
3 | substitution |
|
réserve locale Explanation: RAILLEXIC de l'UIC |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
substitution Explanation: J'imagine que le contexte permet de parler de moyens de transports de subsitution. C'est du moins ce que je comprends de ta demande. Si pas, poublelle ! Reference: http://archquo.nouvelobs.com/cgi/articles?ad=social/20051024... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir ci-dessous Explanation: A mon avis, après réflexion, il n'y a pas vraiment de traduction. Suggestion : d'après le contexte, je proposerais 1) de traduire ici "Betriebsreserve" par "autobus de réserve" ou "engin de réserve". 2) de ne pas traduire "Betrieb", " a servi de réserve", par exemple. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-02-18 04:35:12 GMT) -------------------------------------------------- J'ai écarté "réserve de fonctionnement" qui a un autre sens, temps de fonctionnement après coupure de courant par exemple. De même "réserve d'exploitation" a un autre sens, comptable celui-là. -------------------------------------------------- Note added at 2 days11 hrs (2006-02-20 05:17:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Zur sonntaglichen Stimmung : www.bahninfo.com :: Hamburger Nahverkehrsforum :: Betriebreserve DT2 - [ Traduire cette page ] Für die Bus-Freunde gibt es nun auch das Hamburger Busforum. ... In Hagenbeck steht auch ein betriebsfähiger 8-Wagen-Zug, der Rest ist ausgemustert. ... forum.bahninfo.de/read.php?5,61107,61132 - 48k - Résultat complémentaire - E |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.