Betriebsreserve

French translation: réserve locale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Betriebsreserve
French translation:réserve locale
Entered by: Michael Hesselnberg (X)

17:39 Feb 17, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Betriebsreserve
In der Zeit von Oktober bis Dezember 1985 wurde der Bus als Betriebsreserve ohne Zulassung vorgehalten und war amtlich stillgelegt.

Je ne veux pas d'explications, je cherche le terme exact !


Terme également employé pour locomotives, trains etc.
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 17:11
réserve locale
Explanation:
RAILLEXIC de l'UIC
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 17:11
Grading comment
C'est bien ça. Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1réserve locale
Michael Hesselnberg (X)
4voir ci-dessous
Proelec
3substitution
Platary (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
réserve locale


Explanation:
RAILLEXIC de l'UIC

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 205
Grading comment
C'est bien ça. Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: Oui, bonsoir Michael
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
substitution


Explanation:
J'imagine que le contexte permet de parler de moyens de transports de subsitution. C'est du moins ce que je comprends de ta demande. Si pas, poublelle !


    Reference: http://archquo.nouvelobs.com/cgi/articles?ad=social/20051024...
Platary (X)
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
A mon avis, après réflexion, il n'y a pas vraiment de traduction.
Suggestion : d'après le contexte, je proposerais
1) de traduire ici "Betriebsreserve" par "autobus de réserve" ou "engin de réserve".
2) de ne pas traduire "Betrieb", " a servi de réserve", par exemple.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-18 04:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai écarté "réserve de fonctionnement" qui a un autre sens, temps de fonctionnement après coupure de courant par exemple.
De même "réserve d'exploitation" a un autre sens, comptable celui-là.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2006-02-20 05:17:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zur sonntaglichen Stimmung :
www.bahninfo.com :: Hamburger Nahverkehrsforum :: Betriebreserve DT2 - [ Traduire cette page ]
Für die Bus-Freunde gibt es nun auch das Hamburger Busforum. ... In Hagenbeck steht auch ein betriebsfähiger 8-Wagen-Zug, der Rest ist ausgemustert. ...
forum.bahninfo.de/read.php?5,61107,61132 - 48k - Résultat complémentaire - E

Proelec
France
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 404
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search