Die Füße bremsen fortwährend (voir phrase SVP)

French translation: Ralentir la foulée en maintenant une allure constante (voir aussi traduction 2è partie ci-dessous)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Die Füße bremsen fortwährend (voir phrase SVP)
French translation:Ralentir la foulée en maintenant une allure constante (voir aussi traduction 2è partie ci-dessous)
Entered by: Philippe ROUSSEAU

14:49 Oct 18, 2006
German to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
German term or phrase: Die Füße bremsen fortwährend (voir phrase SVP)
"Die Füße bremsen fortwährend und sind hinten leicht vom Boden abgehoben."

Technique du nordic walking en descente (je crois que c'est l'une des dernières sur ce thème ouf! !!)

Que comprenez-vous par "und sind hinten leicht vom Boden abgehoben"?

J'ai trouvé mon paragraphe (à peu de choses près) sur un site Internet et la version de cette phrase est bien différente de la mienne. C'est pour éviter un CS.

D'avance merci.
V. H.
Local time: 16:31
Ralentir la foulée en maintenant une allure constante (voir aussi traduction 2è partie ci-dessous)
Explanation:
2è partie : " et, derrière, décollent légèrement du sol"
Selected response from:

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 16:31
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4voir réponse
alili (X)
4Ralentir la foulée en maintenant une allure constante (voir aussi traduction 2è partie ci-dessous)
Philippe ROUSSEAU


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir réponse


Explanation:
Pour la 2e partie : les talons sont légèrement soulevés.

alili (X)
France
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ralentir la foulée en maintenant une allure constante (voir aussi traduction 2è partie ci-dessous)


Explanation:
2è partie : " et, derrière, décollent légèrement du sol"

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search