KudoZ question not available

French translation: crochets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wiederhäckchen
French translation:crochets
Entered by: virg (X)

12:56 Mar 31, 2006
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: Wiederhäckchen
"Die gelieferten Klettröllchen haben auf der Rüchseite feine "Wiederhäckchen" und lassen sich einfach auf das Klettband aufdrücken"
notice de montage pour store coulissant. je vois bien ce dont il s'agit mais comment ça s'appelle??? idem pour les fameux Klettröllchen que je traduirais par crochets velcro mais pas sûre...Merci de votre aide!
virg (X)
Local time: 11:14
crochets
Explanation:
Petite histoire du velcro, inventé par un Suisse:


Il s’aperçut, en les observant au microscope, que les poils du fruit de la bardane ont la forme de crochets minuscules qui lui permettent de s’agripper aux tissus.Il eut alors l’idée de fixer des crochets analogues sur des bandes de tissu, qui s’accrocheraient entre elles et feraient office de fixation.

www.aplix.com/fr/auto_ag2.htm


Les Klettröllchen ne sont sans doute pas des crochets, mais des morceaux (?) d'auto-agrippant (j'éviterais le terme de velcro qui est une marque déposée).
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 11:14
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1crochets
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 3





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
crochets


Explanation:
Petite histoire du velcro, inventé par un Suisse:


Il s’aperçut, en les observant au microscope, que les poils du fruit de la bardane ont la forme de crochets minuscules qui lui permettent de s’agripper aux tissus.Il eut alors l’idée de fixer des crochets analogues sur des bandes de tissu, qui s’accrocheraient entre elles et feraient office de fixation.

www.aplix.com/fr/auto_ag2.htm


Les Klettröllchen ne sont sans doute pas des crochets, mais des morceaux (?) d'auto-agrippant (j'éviterais le terme de velcro qui est une marque déposée).

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 11:14
Native speaker of: French
PRO pts in category: 898
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: dans sa définition du VEL(ours)CRO(chet) le GDT parle de "boucles" et de "barbules" qui s'accrochent. "Barbule" est joli :-))
51 mins
  -> un mot qui se déguste !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search