Grußkultur

French translation: L'art et la culture de la révérence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Grußkultur
French translation:L'art et la culture de la révérence
Entered by: Geneviève von Levetzow

12:11 Jul 31, 2009
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Grußkultur
Beeindruckend höflich geht es auch in der **Grußkultur** der Arbeitswelt zu.

nous sommes au Japon où le degré d'inclinaison est dicté par les rapports intersociaux.

merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 11:00
L'art et la culture de la révérence
Explanation:
C'est ainsi que je formulerais un équivalent très occidental. La révérence étant notamment caractérisée par une inclinaison du buste plus ou moins prononcée. La flexion du genou n'est pas une vraie obligation en fonction des protocoles.
Selected response from:

Platary (X)
Local time: 11:00
Grading comment
Merci à toute l'équipe
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2L'art et la culture de la révérence
Platary (X)
4culture du salut
Pierrot de la L
Summary of reference entries provided
culture de l'«inclination»
Jean-Christophe Vieillard

Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
culture du salut


Explanation:
Voir référence web et rechercher "culture du salut"


    Reference: http://judothouars.monforum.fr/image-vp1992528.html
Pierrot de la L
France
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
L'art et la culture de la révérence


Explanation:
C'est ainsi que je formulerais un équivalent très occidental. La révérence étant notamment caractérisée par une inclinaison du buste plus ou moins prononcée. La flexion du genou n'est pas une vraie obligation en fonction des protocoles.

Platary (X)
Local time: 11:00
Native speaker of: French
PRO pts in category: 120
Grading comment
Merci à toute l'équipe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: ou de la déférence?
3 hrs
  -> Certes, mais c'est Jean-Jacques G. qui disait "différence" ? Je te donne cependant un bon point :)))

agree  Jean-Christophe Vieillard: je m'incline profondément avec un très grand respect devant l'auteur d'une réponse aussi judicieuse !
6 hrs
  -> Monsieur est trop bon et un grand timide comme moi se sent rougir.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: culture de l'«inclination»

Reference information:
opposée à "culture de la poignée de main", mais ça ne se dit pas très bien.
Culture du meishi ?
Rechercher
incli
dans la page suivante :
http://www.ana.co.jp/wws/fr/f/about_jp/culture/index.html

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutes (2009-07-31 12:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

Culture de l'ojigi (inclination)

http://www.commecadujapon.com/dokuwiki/japonais/langage-gest...

Nous dirions "culture des courbettes" mais, le site précédent le souligne, c'est péjoratif, en français.

"Culture du salut" m'évoque le christianisme.

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2009-07-31 12:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

politesse très codifiée des salutations dans le monde du travail.
Il y a mieux.

Jean-Christophe Vieillard
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 78

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  AnneMarieG: oui, et culture de 'l'inclination' à une toute autre connotation maintenant ! Pas facile !
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search