https://esl.proz.com/kudoz/english-to-spanish/science/251574-aliase.html?paging=y

Glossary entry

inglés term or phrase:

aliase

español translation:

reemplazar

Added to glossary by Karina Pelech
Aug 12, 2002 14:33
22 yrs ago
inglés term

aliase

Non-PRO inglés al español Ciencias
In this case, when we replace the AxBxC Interaction with Factor D, we say the ABC was aliased with D. Obviously, ABC can no longer be estimated.

Proposed translations

+8
8 minutos
Selected

reemplazar

...fue reemplazado por...


Simplemente ... :o)
Peer comment(s):

agree LoreAC (X)
4 minutos
gracias LoreAC ... :o)
agree Egmont
7 minutos
gracias alberto ... :o)
agree Orietta Neri
14 minutos
gracias rla ... :o)
agree Marcela García Henríquez
19 minutos
gracias Marcela ... :o)
agree labusga
59 minutos
Thank you Doc ... :o)
agree Ingrid Petit
4 horas
gracias Ingrid ... :o)
agree Сергей Лузан
4 horas
gracias Sergio ... :o)
agree Rafa Lombardino
1 día 1 hora
gracias Rafaela ... :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
33 minutos

extrapolar

"aliasing" es un problema que se presenta en los dispositivos de representación gráfica cuando la curva o figura que pretenden representar sobre ellos tiene una resolución mucho mayor que la del dispositivo (puntos o lineas por cm o pulgada): en este caso los detalles finos de las líneas se van a apreciar como dentados o rasgados.

"anti-aliasing" es el procedimiento que se utiliza para corregir esto, que es basicamente promediar los valores de los puntos o líneas con los mas cercanos, a fin de suavizar los puntos de las lineas para que no aparezcan dentadas o rasgadas.

Me duele decirlo, pero en castellano se utliza mucho "aliasing" y "anti-aliasing" así literalmente, sin traducir. "anti-aliase" vendría a ser "interpolar", "promediar" y "aliase" será "extrapolar","extender"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-12 15:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------

La frase concreta podría traducirse así, tratándose de un proceso matemático:
\"En este caso , cuando reemplazamos la Interacción AxBXC con el Factor D, decimos que el ABC fué extrapolado con D. Obviamente, ya no se puede seguir teniendo un estimativo de ABC.\"
Peer comment(s):

agree Jairo Contreras-López : Exactamente, Payanjor...No lo podrías haber explicado mejor!!! Un saludo!!!
42 minutos
Garcais
agree Haydée González
3 horas
gracias por su comentario
Something went wrong...
33 minutos

seudónimo

Declined
ABC es seudónimo de D
Something went wrong...
Comment: "statistics"