00:17 Mar 28, 2024 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | خدمات حقوقی دولتی/پشتیبانی حقوقی دولتی/ خدمات حقوقی برای نیازمندان/دادیاری/کمک حقوقی |
| ||
4 | وکیلگزینی |
|
خدمات حقوقی دولتی/پشتیبانی حقوقی دولتی/ خدمات حقوقی برای نیازمندان/دادیاری/کمک حقوقی Explanation: همانطور که میدونید این اصطلاح ترکیبی از دو کلمه judicial و care است که در نظام حقوقی آمریکا سازوکاری برای تأمین هزینههای حقوقی و وکالت کسانی است که از پس هزینه ها برنمی آیند. پس معنای مفهوم مشخصه دادیاری به لحاظ معادل بودن برای مفهوم به نظرم بهترین گزینه است اما چون در نظام حقوقی ایران جایگاهی به نام دادیار و دادیاری داریم بهتر است خدمات حقوقی برای ناداراها یا خدمات حقوقی دولتی را استفاده کنید. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
وکیلگزینی Explanation: به نظرم معنای کاربردی و القاییش اینه و نباید زیاد ساختار کلمه رو مد نظر قرارداد. .وکیلگزینی، یک سیستم کمک حقوقی است که بر اساس آن مشتریان واجد شرایط، وکلای خود را انتخاب می کنند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.