GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:44 Jul 11, 2008 |
English to Croatian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: marijana1 (X) Local time: 14:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | zahtjev |
| ||
3 +1 | potraživanja |
| ||
3 | faktura |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
potraživanja Explanation: Možda bi u tom kontekstu bilo potraživanje - imala sam nekoliko ugovora u kojima je claim bilo potraživanje. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
faktura Explanation: Ali ako se ugovor prevodi da bude smislen i u skladu sa nekom praksom na našim prostorima. U suprotnom, može biti i zahtjev za isplatu. U našim ugovorima ćete uvijek naći: isplata avansa od 15%... nakon izdavanja fakture i dostavljanja bankovne garancije prihvatljive za Kupca. Opet, i zahtjev za isplatu, ili samo zahtjev mi također dobro zvuči. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zahtjev Explanation: tako sam ja skužila iz konteksta... -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2008-07-11 08:37:03 GMT) -------------------------------------------------- ... zahtjev (za plaćanje preostalog iznosa)... ne znam što bi trebalo biti drugo iz ovog konteksta, jer 15% se plaća u roku od 30 dana, dakle ostatak kasnije... ako niste sigurno konktaktirajte naručitelja, ali zahtjev je ovdje OK. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-07-11 10:14:20 GMT) -------------------------------------------------- blago mi se, svi se jutros slažu sa mnom!!! |
| |
Grading comment
| ||