GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:21 Jan 23, 2006 |
Catalan to English translations [PRO] Education / Pedagogy / University | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timothy Barton Local time: 16:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | degree dissertation |
|
memòria de llicenciatura degree dissertation Explanation: Sounds similar to an option we had at the UAB to do a "memòria de traducció" (nothing to do with CAT tools, despite the misleading name). Here's an explanation from our faculty handbook: Memòria de Traducció Optativa 10 crèdits La memòria de Traducció és un treball original d’anàlisi o de recerca sobre traducció, tutoritzat per un professor. Un memòria de traducció implicarà un treball contrastiu entre dues o més llengües. Aquest treball pot tractar aspectes morfològics, glossaris, anàlisis de textos originals i llurs diferents traduccions a una mateixa llengua, comparació de traduccions a diferents llengües, dificultats entre llengües, etc. La traducció justificada d’obres literàries o no literàries s’adequa igualment als objectius de la memòria de traducció. A la memòria s’hauran d’explicitar els objectius del treball i el mètode emprat. Haurà de contenir l’elaboració de material traduït i la reflexió sobre el procés de la traducció, de manera explícita o en notes detallades. Haurà de dur bibliografia, índex i paginació. A la portadella constarà: el nom de l’alumne, el títol de la memòria, el curs acadèmic, el nom del director del treball. L’extensió recomanable d’una Memòria és de 50 a 75 fulls DIN A4 a doble espai. Tot i que la propietat intel·lectual pertany a l’autor de cada memòria, s’entén que la UAB queda autoritzada a fer ús de les memòries per tal de corregir, ampliar i completar bancs de dades, traduccions en curs, materials d’aula, etc., sense cap càrrega econòmica i sempre que se’n citi la procedència. Note it is 10 credits, while most subjects are 1,5 or 3 credits, so it is a big piece of work. I'd go for "dissertation" maybe (a famous false friend in the FR>EN pair). According to OALD: "piece of writing on a particular subject, especially one written for a university degree". Other dictionaries, including the Collins, put the emphasis on the word applying to higher degrees, but I'd still prefer this to thesis. Have you considered "memoir"? According to my Collins, "an essay or monograph, as on a specialized topic". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.