Jan 6, 2021 06:38
3 yrs ago
18 viewers *
English term

I’m a real woman who has a life

Non-PRO English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale inglese (per la mess­a in scena e non per la pubblicazio­ne). Dialogo tra un uomo e una escort.

A: Can I ask what you’re studying?
B: Medicine.
A: No way.
B: I swear.
A: I thought it was just something they write in ads because it turns men on.
B: It does turn men on.
A: I wonder why?
B: I guess it makes them feel like I’m a real woman who has a life.

La mia proposta:

[...]
B: Forse perchè gli fa credere che io sia una vera donna con una sua vita.

Cer­co soluzioni migliori. Grazie.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

Sono una donna reale che ha una vita

Secondo me è meglio tradurre real con reale (autentica), il punto è che magari i clienti la idealizzano essendo una escort.
Peer comment(s):

agree EleoE
2 hrs
agree zerlina
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
40 mins

una vera donna che ha la sua vita

non vedo grandi alternative
Peer comment(s):

agree Cristina Valente
11 hrs
grazie
Something went wrong...
4 hrs

(mi vedono come) una vera donna con una vera vita

"Suppongo perché mi vedono come una vera donna con una vera vita"

Io ripeterei il "vera" (donna-vita), mi suona bene, come a ribadire il concetto dell'esistenza reale di una donna indipendente con la sua vita...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search