Aug 6, 2015 19:28
8 yrs ago
English term

joint puddles

English to Hungarian Other Metallurgy / Casting
Mi lehet ennek a becsületes magyar neve? Lásd pl:

http://www.caimag.com/forum/archive/index.php/t-12079.html

Discussion

juvera Aug 11, 2015:
Semmi baj, én sem emlékeztem, miért maradtam a forrasztásnál.
Amikor újra rákantittottam a weblapra, akkor láttam.
Emellett én sokat forrasztottam, (ötvösség, ékszer készítés), így a szívem is oda húz. Hegesztést meg sem merném próbálni, legfeljebb ócskavassal.
András Veszelka (asker) Aug 11, 2015:
Post grading Juvera, én is bocs, valóban nem a legpontosabb módon tettem fel a kérdést, mert nem akartam az én saját forrásszövegemből idézni, ezért a neten kerestem hasonlót, és mivel lövésem se volt a hegesztésről/forrasztásról, fogalmam se volt, hogy rosszul tettem fel a kérdést. Még a pontok kiosztásánál sem. Mentségemre csak annyit tudok felhozni, hogy a kérdésben a forrásszöveget példának adtam meg, és a Tamás válaszára adott válaszomnál azt írtam, hogy az én konkrét anyagomban miről van szó, bár nem tagadom, hogy nem könnyítettem meg, hogy ezt ki lehessen silabizálni. Tanultam a dologból, és legközelebb, ha kérdést teszek fel, és nem a saját forrásszövegemből idézek, ezt jelezni fogom, ennek a kifejezésnek a kontextusfüggő volta most megtréfált. Rendkívül sajnálom, legszívesebben neked is adnék pontot, de ezt már nem lehet, csak annyit tudok ígérni, hogy tanultam a dologból, és legközelebb körültekintőbb leszek.

Proposed translations

1 hr
Selected

varratok találkozása

A megadott referenciában a puddle varratot jelent. A joint meg lehet talán csatlakozás/találkozás.

Környezet nélkül elég nehéz, úgyhogy tényleg csak tipp. Nem lehet, hogy erről van szó?

Note from asker:
Nem tudom, éppenséggel lehet ez, ha az hegesztésnél nem jó, ha a varratok találkoznak. Az én konkrét anyagomban arról van szó, hogy egy bizonyos hegesztési megoldással ez elkerülhető.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm mindkét választ. A neten úgy látom, mindkettő jó lehet, de forraszanyagról csak forrasztás esetében beszélhetünk, nekem meg a kontextus hegesztés volt, amit a Tamás válaszánál már írtam, még a forraszanyag, mint megoldás megadása előtt. A hegesztés és a forrasztás különbségét lásd: https://hu.wikipedia.org/wiki/Hegeszt%C3%A9s_(f%C3%A9mek) https://hu.wikipedia.org/wiki/Forraszt%C3%A1s"
+1
16 hrs

összefolyt forraszanyag, forraszanyag összefolyása

Ami nem mindig kívánatos és forrasztásgátló anyag előzetes felvitelével lehet megakadályozni.

Pl. http://www.uni-obuda.hu/users/grollerg/Elektronikaitechnolog... (3. gyakorlat)

Jó lett volna a kérdést szövegkörnyezettel együtt feladni.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-08-11 15:35:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bocs, nem figyeltem a másik válaszra adott megjegyzésre, de a kérdésben szereplő weblapon forrasztásról - soldering - beszélnek, nem hegesztésről.
Így nem értem, hogy a hegesztés hogy került a képbe, de azt tudom, hogy hegesztésnél a puddle magyarul olvadék.
A varrat angolul seam, weld, hegesztési varrat weld(ed) seam és nem szokták összetéveszteni a puddle-lel.
Note from asker:
Köszönöm, és legközelebb ügyelek a szövegkörnyezet megadására!
Peer comment(s):

agree hollowman2
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search