GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:39 Sep 15, 2012 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - International Org/Dev/Coop / Official UN listing of countries | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jostrans (X) Canada Local time: 17:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Saint-Kitts-et-Nevis |
| ||
5 | (Fédération de) Saint-Kitts-et-Nevis (pour l'ONU, en 2012) |
| ||
3 +1 | Saint-Christophe-et-Niévès |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
saint kitts and nevis Saint-Christophe-et-Niévès Explanation: Sur le site du ministère des affaire étrangères. http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/cons... -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2012-09-15 18:01:38 GMT) -------------------------------------------------- Effectivement, sur le site de l'ONU, en français, on trouve Saint-Kitts-et-Nevis, quel est le problème ? http://www.un.org/fr/members/#s |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
saint kitts and nevis (Fédération de) Saint-Kitts-et-Nevis (pour l'ONU, en 2012) Explanation: 1) IATE.EUROPA.EU: (source: Union européenne) http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc... / "Terme Saint-Christophe-et-Nevis Fiabilité 4 (très fiable) Réf. du terme Code de rédaction interinstitutionnel, Annexe 5, Office des publications, 9.3.2005, http://publications.europa.e... Usage L'article 1er de la constitution de cet État dispose que celui-ci peut être dénommé "Saint Christopher and Nevis or St Kitts and Nevis or the Federation of Saint Christopher and Nevis or the Federation of St Kitts and Nevis". Aux autres articles de la Constitution, l'Etat est chaque fois dénommé "Saint Christopher and Nevis". Date 28/10/2008 " --- http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc... : "Terme Saint-Kitts-et-Nevis Fiabilité 2 (fiabilité minimale) Usage ****L'orthographe française ci-dessus, mentionnée dans le Petit Larousse 1996, est celle en usage à l'ONU et au FMI.**** On trouve également St Kitts et Nevis, ou encore St-Christophe et Niévès ou St-Christophe-et-Niéves. A noter que l'anglais "Nevis" reprend le mot espagnol "nieves", nom donné par les premiers explorateurs à cette île en raison des nuages qui entouraient son point culminant. A seule fin d'uniformité, il est recommandé de s'en tenir à l'orthographe de l'entrée française. Commentaire relatif au terme Membre de l'OECO. État insulaire des Antilles. Capitale : Basseterre (sur l'île de Saint-Kitts) . Monnaie : dollar des Caraïbes orientales ou XCD. Date 28/09/2004 Source: EIB IATE ID: 2191874" --- 2) WIKIPEDIA: http://fr.wikipedia.org/wiki/Saint-Christophe-et-Nevis#cite_... : "Saint-Christophe-et-Niévès, en forme longue la Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès, en forme aussi bien longue que courte Saint-Christophe-et-Nevis ***ou Saint-Kitts-et-Nevis [3]***, en anglais Saint Kitts and Nevis et Federation of Saint Kitts and Nevis (prononcer [seɪnt ˌkɪts ænd ˈniːvɪs]), est un État situé dans les petites Antilles, composé des îles Saint-Christophe et Niévès, associées sous la forme d'une fédération." "[3] ↑ L'arrêté français du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales retient la graphie « Saint-Christophe-et-Niévès » tandis que l'Office des publications de l’Union européenne choisit la graphie « Saint-Christophe-et-Nevis » dans son code de rédaction interinstitutionnel [archive]. Le Canada a retenu la graphie « Saint-Kitts-et-Nevis » (noms de pays en français retenus par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international du Canada [archive])." --- 3) TERMIUM: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la... : "OBS – Fédération de Saint-Kitts-et-Nevis : nom officiel reconnu aux Nations Unies." ---- => Toutes les sources concordent et s'accordent à dire qu'à l'ONU, on dit bien (encore et toujours maintenant) "(Fédération de) Saint-Kitts-et-Nevis". Vous aviez la réponse mais vouliez une confirmation de l'actualité du terme. Il fallait donc consulter plusieurs sources... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
saint kitts and nevis Saint-Kitts-et-Nevis Explanation: Yes, I would go with this translation, considering where you are located and the following note : « Les Nations Unies retiennent le nom que le pays membre dénommé est lui-même invité à déposer en français comme dans chacune des cinq autres langues officielles de l'ONU. Dans le cas présent, ce dernier nom, soit « Saint-Kitts-et-Nevis », propose une francisation partielle du nom, alors que l’usage courant français adapte totalement le nom à sa langue (traduction et prononciation). » http://www.toponymiefrancophone.org/DivFranco/Bougainville/R... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2012-09-15 17:50:39 GMT) -------------------------------------------------- Source : groupe d'experts des Nation Unies pour les nombs géographiques - division francophone -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2012-09-15 17:56:34 GMT) -------------------------------------------------- Pardon!!! Source: Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques - division francophone Again, according to them, « Saint-Christophe-et-Niévès » is exclusively used in France: « L'autorité française retient le nom d'usage courant en France. » « Saint-Kitts-et-Nevis » is used at the United Nations and in Canada. It all depends what your target public is. -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2012-09-15 18:23:50 GMT) -------------------------------------------------- Answer to asker (below): My source is the UN, so I believe it directly applies to your situation (UN's current norm). I was talking of target public to account for the fact that Alain's answer isn't wrong (it would work if the target public were French). -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2012-09-15 18:30:11 GMT) -------------------------------------------------- They are the official toponomy expert group of the UN: http://www.toponymiefrancophone.org/DivFranco/Bougainville/R... -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2012-09-16 05:37:27 GMT) -------------------------------------------------- Answer to asker (take 2): Sure, I see what you mean: target audience isn't relevant here. I meant to say that it would matter in a case different than this one. Thanks! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||