Jan 1, 2011 16:46
13 yrs ago
German term

(Sei des Teufels,) o.

German to Italian Art/Literary Poetry & Literature Poesia
Du heulst ja Blut aus deinem Bein,
Stein.
Weißt, Stern vergebens noch.
Sei des Teufels, o.

Il problema è soprattutto questa "o" col punto. La strofa termina qui. Ne segue un'altra, che inizia con "Nun flicht dein Bein! Zum Chef, Stein, go hinein! / Wie wunderlich, daß alles lebt."

Grazie infinite!

Discussion

Barbara Bacca (asker) Jan 4, 2011:
Hai ragione Laura ma purtroppo si trova da anni in una clinica psichiatrica e non è in grado di comunicare con le persone. Quando non riesco a venire a capo di queste cose, spesso è perché ormai sono troppo assorbita, quindi chiedo volentieri, perché spesso uno sguardo più distaccato mi offre molte illuminazioni. Mi rendo conto naturalmente che l'interpretazione di una o è veramente un terno al lotto, ma i vostri punti di vista mi hanno sono comunque utilissimi. Vi ringrazio ancora.
Laura Dal Carlo Jan 4, 2011:
io credo che qui... si possa immaginare qualunque cosa! per questo tipo di traduzioni sarebbe indispensabile parlare con l'autore!
zerlina Jan 4, 2011:
sono d'accordo con Milan, oltrettutto ci sta bene nel ritmo della frase.
L'acca mangiata dalla creatività dell'autrice.
Milan Nešpor Jan 4, 2011:
oh! Ich sehe hier einen Ausruf, der normalerweise "oh" geschrieben (und als langes "oo" ausgesprochen) wird.
Die Autorin hat ein kurzes "o" gewählt, da sie einen Reim auf "noch" (mit einem kurzen "o") suchte.
Barbara Bacca (asker) Jan 2, 2011:
ciao :) Sapessi che mal di pancia mi vengono quando penso a queste poesie... Onestamente mi viene il sospetto che siano delle provocazioni dell'autrice. Io ormai le ho troppo sott'occhio (si tratta di testi per la mia tesi di dottorato) e probabilmente mi manca il giusto distacco. Ora sto terminando un lavoro in consegna domani, ma nel pomeriggio tornerò su questi testi e pubblicherò altre domande, che ti daranno la misura della situazione....sembra proprio una sfida al lettore... Grazie mille per la tua partecipazione al brainstorming! :)))
Laura Dal Carlo Jan 2, 2011:
ciao Barbara grazie per gli auguri, anche stamattina sono tornata sulla tua domanda che non mi dà pace ma non credo di avere soluzioni, escluso se questa"o" non si riferisca ad "alfa ed omega", naturalmente scritto in modo sbagliato...
Barbara Bacca (asker) Jan 1, 2011:
Ciao Laura e anzitutto auguri :). Il problema è che si tratta di un testo stampato di cui ho proprio l’originale. Va precisato che l’autrice usa la lingua a propria guisa e piacimento, oltre ad inserire spesso anche termini in inglese, francese, latino.
Laura Dal Carlo Jan 1, 2011:
sicuro che invene di "o" non sia "go"? in questo caso il significato potrebbe essere: "che tu appartenga al diavolo", il che è coerente con il verso che segue: "... vai dal tuo capo, entra!..."
E' una semplice ipotesi...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search