May 27, 2009 09:32
14 yrs ago
English term

clearing entry

English to Finnish Bus/Financial Economics
Talouden laman sanotaan johtuvan maan clearing entry -järjestelmästä...?

Discussion

Eeva Lilley (asker) May 27, 2009:
Joo, varmasti ainoa tapa saada tästä mitään tolkkua. Olen koko päivän repinyt hiuksia tämän tekstin kanssa - huoh!
Timo Lehtilä May 27, 2009:
Olen muutaman kerran joutunut vaikeuksiin sellaisten englanninkielisten tekstien kanssa, jotka ovat olleet italialaisten itse englantiin kääntämiä. Muutaman kerran on auttanut se, että olen kysynyt täällä Prozissa esim. eng-ita foorumilla, että kun se englanniksi on näin eikä siinä ole mitään järkeä, niin mikä olisi saattanut olla alkuperäinen italiankielinen ilmaus ja kuinka se sanoittaisiin ymmärrettävällä englannilla.
Jussi Rosti May 27, 2009:
Joo, ei kyllä avaudu ainakaan mulle :-(
Eeva Lilley (asker) May 27, 2009:
Sitä on selitetty vain kolmella lauseella: 'The economic stagnation comes from a system that could be described as a clearing entry. The national wealth that has mounted up through the centuries cyclically jumps from one level to the other within the clearing entry system. And it doesn't increased, it stagnates.' Tämä on kyllä käännetty italiasta, joten alkaa epäilyttää, että onko tässä jotain mätää, koko teksti on vähän outo...
Jussi Rosti May 27, 2009:
Lisää kontekstia? Ei oikein lohkea, onko perässä mitään selventävää?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search