GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:02 Aug 25, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Rynne Local time: 00:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | disposal of ... for valuable consideration |
| ||
4 | for valuable consideration |
|
disposal of ... for valuable consideration Explanation: the phrase is "enajenación de XXX a título oneroso". In this case XXX="real estate and rights thereon" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
for valuable consideration Explanation: some kind of payment is made -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2008-08-25 17:19:52 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, although the literal translation is, I belive, "for valuable consideration," in a contract it is normally stated as "for consideration" because consideration is defined as: something of value. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.