Jul 23, 2008 12:49
15 yrs ago
English term
partial designation
English to German
Other
Government / Politics
World trade
Anscheinend ist das ein terminus technicus, der auf Englisch und Französisch im Zusammenhang mit Unterkategorien sensibler Produkte in den WTO-Verhandlungen laufend auftaucht. Leider bin ich auf keine deutsche Bezeichnung gestossen. Hilfe! (Ich kann leider keinen Kontext angeben, da das Dokument vertraulich ist)
Proposed translations
(German)
3 +1 | partial designation (mit erläuterndem Zusatz) | Ulrike MacKay |
2 | Bestimmung als sensible Produkte | ukaiser (X) |
Proposed translations
14 mins
Bestimmung als sensible Produkte
darum wird es gehen in den Verhandlungen
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-07-23 13:47:44 GMT)
--------------------------------------------------
eben, es gibt keine irgendwie geartete Zusammensetzung mit Bestimmung in WTO- oder EU-Veröffentlichungen, sondern höchstens den Begriff in englisch und Anführungszeichen
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-07-23 13:47:44 GMT)
--------------------------------------------------
eben, es gibt keine irgendwie geartete Zusammensetzung mit Bestimmung in WTO- oder EU-Veröffentlichungen, sondern höchstens den Begriff in englisch und Anführungszeichen
Note from asker:
Nein, Nuance, es geht hier um PARTIAL designation, das ist noch etwas anderes! Aber "teilweise Bestimmung" und ähnliches habe ich leider nicht gefunden |
+1
1 hr
partial designation (mit erläuterndem Zusatz)
Da der Ausgangssatz fehlt, hier nur kurz ein Beispiel:
... (durch die / im Rahmen der) "partial designation", einem jüngst durch die EU eingeführten Konzept, das den Mitgliedsstaaten erlauben würde, einzelne statt alle Tariflinien eines Produktes als sensibel zu definieren / festzulegen.
Dieses Konzept ist in der Tat noch so neu, dass es bisher scheinbar keine offizielle deutsche Übersetzung dafür gibt (und wenn, dann ist sie sehr gut versteckt!).
Siehe auch Beispiel-Link 1 - auch dort wird innerhalb des deutschen Textes "partial designation" beibehalten (Seite 3, Punkt 3)
Link 2 liefert die von mir oben übersetzte Definition.
... (durch die / im Rahmen der) "partial designation", einem jüngst durch die EU eingeführten Konzept, das den Mitgliedsstaaten erlauben würde, einzelne statt alle Tariflinien eines Produktes als sensibel zu definieren / festzulegen.
Dieses Konzept ist in der Tat noch so neu, dass es bisher scheinbar keine offizielle deutsche Übersetzung dafür gibt (und wenn, dann ist sie sehr gut versteckt!).
Siehe auch Beispiel-Link 1 - auch dort wird innerhalb des deutschen Textes "partial designation" beibehalten (Seite 3, Punkt 3)
Link 2 liefert die von mir oben übersetzte Definition.
Peer comment(s):
agree |
Brandis (X)
3 hrs
|
Vielen Dank, Brandis!
|
Something went wrong...