Glossary entry

English term or phrase:

efficiency gains

Bulgarian translation:

Ползи от подобряване на ефективността; "Печалба от усъвършенстване"

Oct 8, 2007 08:51
16 yrs ago
English term

efficiency gains

Non-PRO English to Bulgarian Bus/Financial Economics
the configuration is lower than the short-term efficiency gains

Discussion

Galya Ivanova (X) Oct 16, 2007:
Към Peter Skipp: Коментарът на Клюнчев се отнася до Вашия превод на "implication" като "разбор", вместо "следстствие, резултат", както би трябвало да бъде според речниците. Кудос секцията е създадена в помощ на преводачите, а не с цел efficiency gains :)
Peter Skipp Oct 9, 2007:
Към Клюнчев: ... 1. радвам се, че превъзмогнахте объркването си с implication като "неблагоприятно следствие". 2. Е, и?
Ivan Klyunchev Oct 8, 2007:
Към Peter Skipp: Lingvo 12: implication 2) следствие, вывод; последствия, результаты What are the implications of the new law? — Что следует из нового закона?
Non-ProZ.com (asker) Oct 8, 2007:
more detail An implication of the institutional ossification perspective is that relatively inefficient systems may be able to survive for a long time, at least until the social costs of the change of the configuration are lower than the short-term efficiency gains.
Elena Petrova Oct 8, 2007:
Здрасти Таня, за каква конфигурация става въпрос? Ще е хубаво ако има повече контекст.

Proposed translations

-1
2 hrs
Selected

Ползи от подобряване на ефективността; "Печалба от усъвършенстване"

Тълкувам приведения пример тъй:-

"Разборът на учреждеската закостенялост загатва, че сравнително неефективните системи [т. е., учреждения] са способни да оцеляват дългосрочно или поне дотогава, докогато социалната цена [съкращения на щата и произлизащите неволи за съкратените, семейните им и по-широките им кръгове] на конфигурационната промяна [т. е., реформа на конфигурацията или "строежа", промяна в "уредбата" на същите учреждения] не се сведе под стойността на онези ползи от подобрената ефективност, които стават осезателни в кратък срок от време."

С други думи, твърдят, че неефективните учреждения оцеляват, ако цената на евентуалното им преустройство е по-висока от непосредствено осезаемите ползи от него.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-08 11:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ето примери, в които, макар без точна текстова калка, става дума за усъвършенстване на учреждения (някои третират и т. нар. "социална цена"):-

http://www.mvr.bg/EUIntegration/Projects/prj_home_affairs08....

http://old.minfin.bg/inpage.php?id=29

http://cme.moody.bg/index.php?lang=bg

http://www.jptactis.com/jpt106/kutev.htm

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-10-09 00:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

В случай, че нечии неубедителни опити за всяване на смут ви разколебаят, давам буквален превод (за разлика от _тълкуване_; уфф-ф, сега сигур ще има заяждане относно смисъла на"тълкуване") на началото на цитирания пасаж:

"Изводите от разглеждането на учрежденската закостенелост ... "
Примери за "perspective" като "разглеждане" има тук:-

http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPag...
http://www.hm-treasury.gov.uk/media/0/C/adproduct378kb03.pdf
http://epub.wu-wien.ac.at/dyn/virlib/wp/stats?ID=epub-wu-01_...
Peer comment(s):

neutral Ivan Klyunchev : Implication не е ли "(неблагоприятна) последица"?
7 hrs
Не. Провери си речниците.
disagree Beatriz Galiano (X) : Such a long sentence for 2 words?
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Преводът е съвършен!"
1 day 23 hrs

повишаване на ефективността

Термин, който съм срещала в областта на интелектуалната собственост.
Виж по-долу :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search