Compartiment du Marché Libre

English translation: Free Market Compartment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Compartiment du Marché Libre
English translation:Free Market Compartment
Entered by: Richard Quinn

12:25 Dec 2, 2005
French to English translations [PRO]
Finance (general)
French term or phrase: Compartiment du Marché Libre
This relates to the Paris Euronext stock exchange, and its' "Compartiment du Marché Libre", does anyone know how this is normally translated?
Many thanks in advance for your help!
Nova language solutions
Ireland
Local time: 06:19
Free Market Compartment
Explanation:
this is the translation given by Euronext. A "compartiment" is also a market "segment", but Euronext prefer compartment

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-12-02 12:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

"Free Market compartment - Most relevant sections

compartment A compartment B
compartment C Managing board " http://www.euronext.com/sitesearch/0,5371,1732_4849749,00.ht...
Selected response from:

Richard Quinn
Local time: 07:19
Grading comment
"Free market compartment" it is so, many thanks for your help Richard!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Free Market Compartment
Richard Quinn
4OTC listing
Kaisa Pankakoski


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Compartiment du Marché Libre
OTC listing


Explanation:
a

Kaisa Pankakoski
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Compartiment du Marché Libre
Free Market Compartment


Explanation:
this is the translation given by Euronext. A "compartiment" is also a market "segment", but Euronext prefer compartment

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-12-02 12:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

"Free Market compartment - Most relevant sections

compartment A compartment B
compartment C Managing board " http://www.euronext.com/sitesearch/0,5371,1732_4849749,00.ht...



    Reference: http://www.euronext.com/news/ipos/detail/0,4616,1732_350272_...
Richard Quinn
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Grading comment
"Free market compartment" it is so, many thanks for your help Richard!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clair Pickworth: yes I usuallly stick to the terms on Euronext's own website
1 hr

agree  Sylvia Smith: if that is what is on their own site (although I also would prefer "segment")!
3 hrs
  -> yes - I guess that's how some terms are first coined - by a bad translation! But best to stick to their terminology...

agree  Ghina
2 days 6 hrs

disagree  rkillings: Marché Libre is the *name* of the segment; leave it in French, along with Premier Marché and Second Marché. Explain if necessary, but do not translate.
3 days 12 hrs
  -> Please visit: http://www.euronext.com/file/view/0,4245,1626_53424_70553582... : Free Market is the "official" English name used by Euronext for the Marché Libre
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search