Pages in topic: [1 2] > |
Poll: Do you believe that a good memory is an important attribute for a translator? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you believe that a good memory is an important attribute for a translator?".
This poll was originally submitted by Nadine Epstein. View the poll results »
| | |
In my opinion a good memory is critical not only for a translator but for learning languages in general. | | |
Sorry, what was the question again? | | |
It goes without saying ... | |
|
|
Certainly ... | Jan 24, 2017 |
... both internal and external | | |
Chris S wrote: Sorry, what was the question again? | | |
Not compulsory, but very useful. I do not have a very good memory and it doesn't prevent me from doing my job, but for sure I would spare some time and be more efficient if I could remember more things without having to search or check them first. | | |
Michael Harris Germany Local time: 04:44 Member (2006) German to English
|
|
Julian Holmes Japan Local time: 11:44 Member (2011) Japanese to English Yes, of course! | Jan 24, 2017 |
Er, we are talking about CAT tools right? But seriously, folks, how on earth can you possibly translate if you don't have a decent gray matter memory? | | |
neilmac Spain Local time: 04:44 Spanish to English + ...
On what we mean by memory. I don't think you need to be able to remember every little thing you've ever translated. I seriously can't remember half the stuff I did last week, for example. Usually when a job is done I "forget" it and move on to the next one. I also get my clients' names mixed up, for example this week I struggled to recall which was Gema and which was Inma (both short names ending in -ma, both academic clients, but in different areas). In fact I've always been rubbi... See more On what we mean by memory. I don't think you need to be able to remember every little thing you've ever translated. I seriously can't remember half the stuff I did last week, for example. Usually when a job is done I "forget" it and move on to the next one. I also get my clients' names mixed up, for example this week I struggled to recall which was Gema and which was Inma (both short names ending in -ma, both academic clients, but in different areas). In fact I've always been rubbish with names - I can know some people for years and still get their names wrong. But I never forget a face. Unless they're really forgettable.
[Edited at 2017-01-24 09:53 GMT] ▲ Collapse | | |
Jack Doughty United Kingdom Local time: 03:44 Russian to English + ... In memoriam Less important than it used to be | Jan 24, 2017 |
In the days before personal computers and the Internet, it was much more difficult to find terms and other information that you had forgotten. | | |
Lingua 5B Bosnia and Herzegovina Local time: 04:44 Member (2009) English to Croatian + ... Which is precisely why | Jan 24, 2017 |
Jack Doughty wrote: In the days before personal computers and the Internet, it was much more difficult to find terms and other information that you had forgotten. ... they had bigger value back then. If something is easy to find, its value drops significantly. | |
|
|
Nilton Junior Brazil Local time: 03:44 Member (2009) English to Portuguese + ...
In fact, I don't see why it wouldn't be. | | |
'good memory' is relative to your own expectations - and it will always be an asset in any field, even in the private sphere. | | |
Jessica Noyes United States Local time: 22:44 Member Spanish to English + ... Interpreting | Jan 24, 2017 |
If a having a good memory is important to being a good translator, it is exponentially more important, indeed essential, to being an interpreter (which is why, as the proper nouns start to fade from own memory banks, I no longer offer interpretation services.) | | |
Pages in topic: [1 2] > |