Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
ha sido todo un detallazo
inglés translation:
that was really sweet of you
Added to glossary by
Carolina B (X)
Feb 9, 2004 19:49
21 yrs ago
2 viewers *
español term
detallazo
Non-PRO
español al inglés
Otros
Lingüística
"Con respecto a la postal ha sido todo un detallazo y
vaya playa de bonita, es de Brasil?"
What's detallazo? I can have an idea, but I'd like to confirm it. Thanks.
vaya playa de bonita, es de Brasil?"
What's detallazo? I can have an idea, but I'd like to confirm it. Thanks.
Proposed translations
(inglés)
3 | that was really sweet of you |
mbc
![]() |
5 +4 | [your postcard] was very thoughtful [of you] |
Elena Sgarbo (X)
![]() |
5 +3 | a really nice thought |
James Calder
![]() |
4 | that was terribly nice of you |
Сергей Лузан
![]() |
Proposed translations
13 minutos
Selected
that was really sweet of you
Personally I like James´ suggestion of a realy nice touch, but I would just like to comment that detallazo sounds young and "light" to me in Spanish while a nice touch or "that was thoughtful" is more neutral in register in English.
My suggestion would be to search for something more youthful, colloquial...Maybe other people have some ideas?? Do people understand what I´m trying to express?
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-02-09 20:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
Wow, ESP, I was posting this when you wrote your note, Carolina!
My suggestion would be to search for something more youthful, colloquial...Maybe other people have some ideas?? Do people understand what I´m trying to express?
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-02-09 20:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
Wow, ESP, I was posting this when you wrote your note, Carolina!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for all answers. ALL of them were helpful, but unfortunately I have to choose only one. "
+4
8 minutos
[your postcard] was very thoughtful [of you]
You could also re-phrase.
Good luck Carolina
Elena
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-02-09 20:00:41 GMT)
--------------------------------------------------
Carolina
Yes, \"detallazo\" is informal.
Close renditione would be:
- \"cool gesture\" or
- \"awfully nice\" :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-02-09 20:00:48 GMT)
--------------------------------------------------
Carolina
Yes, \"detallazo\" is informal.
Close renditions would be:
- \"cool gesture\" or
- \"awfully nice\" :-)
Good luck Carolina
Elena
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-02-09 20:00:41 GMT)
--------------------------------------------------
Carolina
Yes, \"detallazo\" is informal.
Close renditione would be:
- \"cool gesture\" or
- \"awfully nice\" :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-02-09 20:00:48 GMT)
--------------------------------------------------
Carolina
Yes, \"detallazo\" is informal.
Close renditions would be:
- \"cool gesture\" or
- \"awfully nice\" :-)
Peer comment(s):
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
44 minutos
|
Gracias otra vez, Patricia :-)
|
|
agree |
Rantes
55 minutos
|
Rantes, gracias de nuevo
|
|
agree |
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
: cool gesture... I like that rendition to convey the meaning.
2 horas
|
Gracias Luis! :-)
|
|
agree |
margaret caulfield
: a nice gesture sounds better than "cool" which is very "chulo"
2 horas
|
Gracias Margaret :-)
|
+3
1 minuto
a really nice thought
Or 'a really nice touch'.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-02-09 19:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
A person who is \'detallista\' is very considerate, never forgets people\'s birthdays, that sort of thing.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-02-09 20:00:43 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it is informal.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-02-09 20:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
\'The postcard was a really nice/lovely thought\'.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-02-09 20:31:49 GMT)
--------------------------------------------------
\'The postcard was a really nice/lovely thought\'.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-02-09 19:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
A person who is \'detallista\' is very considerate, never forgets people\'s birthdays, that sort of thing.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-02-09 20:00:43 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it is informal.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-02-09 20:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
\'The postcard was a really nice/lovely thought\'.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-02-09 20:31:49 GMT)
--------------------------------------------------
\'The postcard was a really nice/lovely thought\'.
Peer comment(s):
agree |
Sandra Alboum
1 minuto
|
Thank you Sandra.
|
|
agree |
x-Translator (X)
21 minutos
|
Thanks Stella
|
|
agree |
margaret caulfield
2 horas
|
2 horas
that was terribly nice of you
so. Good luck, Carolina B!
Discussion