This question was closed without grading. Reason: Encontró la respuesta en otro lugar
Mar 28, 2019 09:25
6 yrs ago
22 viewers *
español term
censura
español al inglés
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Civil Casación
Dear colleagues,
I'm struggling with what "censura" means in the following sentences:
"Respecto a esta Causal de fondo, la censura estima que la Sentencia recurrida ha infringido los Artículos 217,780,832,908 y 966 del Código Judicial y los Artículos 1644 y 1644 A del Código Civil."
"Y finalmente, en el MOTIVO QUINTO la censura considera que "en la sentencia de segunda instancia no se apreciaron los informes de evaluación psicológicos realizados al señor..."
This is Spanish from Panama.
I suspect it may be referring to the Cassation itself as a "disapproval" of the original judgment?
Many thanks!
I'm struggling with what "censura" means in the following sentences:
"Respecto a esta Causal de fondo, la censura estima que la Sentencia recurrida ha infringido los Artículos 217,780,832,908 y 966 del Código Judicial y los Artículos 1644 y 1644 A del Código Civil."
"Y finalmente, en el MOTIVO QUINTO la censura considera que "en la sentencia de segunda instancia no se apreciaron los informes de evaluación psicológicos realizados al señor..."
This is Spanish from Panama.
I suspect it may be referring to the Cassation itself as a "disapproval" of the original judgment?
Many thanks!
Proposed translations
(inglés)
4 | censure |
neilmac
![]() |
4 | (ESP & PAN) Highest-Level ('Quashing') Appeal Submission |
Adrian MM.
![]() |
3 | judicial review |
Emiliano Pantoja
![]() |
3 | criteria |
Juan Arturo Blackmore Zerón
![]() |
3 | reversal |
patinba
![]() |
Proposed translations
1 hora
censure
Literally. Censure is the formal term for disapproval.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: Yes, it's a valid translation of the word but I cannot see how it works in the specific text
8 minutos
|
Yes, I should've posted a lower conf. level... source text is a bit of a quagmire for me....
|
1 hora
judicial review
within appeal in cassation
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: Judicial review is a very specific procedure in common law jurisdictions; you cannot use it here simply because there are are a few similarities and appeal in cassation is not judicial review despite having some aspects in common with it
2 minutos
|
3 horas
español term (edited):
censura (casacional)
(ESP & PAN) Highest-Level ('Quashing') Appeal Submission
JR . judicial review (of administrative action), pace Allegro, is on the right lines, except - in the UK or Ireland (?) - it is neither an appeal, nor can it overturn - merely review a decision by a public body or agency.
I use 'quashing' in inverted commas as an unusual term in English for overturning a ruling of a court below and rhyming, as it does, with lemon etc. squash.
I use 'quashing' in inverted commas as an unusual term in English for overturning a ruling of a court below and rhyming, as it does, with lemon etc. squash.
Example sentence:
ÓRGANO JUDICIAL DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ ...... En otras palabras, pretende la censura que la Sala deje sin efecto la inscripción.
La sentencia objeto de la presente censura casacional es condenatoria para el recurrente por un delito contra la salud pública.
Reference:
http://www.organojudicial.gob.pa/uploads/wp_repo/uploads/2011/01/rj2009-03.pdf
http://www.eljusticiadearagon.com/gestor/ficheros/_n001229_7o_foro_3_la_casacion_foral.pdf
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: Is this a submission or a line from the judgment??
9 horas
|
The ST = source text says: 'la censura considera...', so the appeal ' holds or considers' might not be enough. So I have added the word submission at the appeal stage and patently not at the judgment(al) stage.
|
5 horas
criteria
My option.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: One meaning of the word but doesn't fit into context here
7 horas
|
5 horas
reversal
on appeal
Discussion