Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
sensible
español translation:
Ser consciente de
Added to glossary by
Eugenio Llorente
Feb 10, 2009 13:51
16 yrs ago
11 viewers *
inglés term
sensible
inglés al español
Ciencias sociales
Gobierno / Política
Estoy dándole vueltas a una cita del lbro "The theory of the Moral Sentiments" de Adam Smith. Como sabemos, "sensible" es un típico falso amigo que en la mayoría de los usos comunes tiene la acepción de "sensato" "razonable" "logico", no "sensible", aunque en determinados contextos pudiera ser sensible y similares. Doy la cita bastante completa para ver que proponeis sobre "sensible", en este contexto, a mi me parece que está alrededor de "sensato", etc.:
The orderly and flourishing state of society is agreeable to him, and he takes delight in contemplating it. Its disorder and confusion, on the contrary, is the object of his aversion, and he is chagrined at whatever tends to produce it. He is sensible too that his own interest is connected with the prosperity of society, and that the happiness, perhaps the preservation of his existence, depends upon its preservation.
The orderly and flourishing state of society is agreeable to him, and he takes delight in contemplating it. Its disorder and confusion, on the contrary, is the object of his aversion, and he is chagrined at whatever tends to produce it. He is sensible too that his own interest is connected with the prosperity of society, and that the happiness, perhaps the preservation of his existence, depends upon its preservation.
Proposed translations
(español)
4 +4 | Ser consciente de |
Sally Barclay
![]() |
4 +6 | consciente |
Juan Peña
![]() |
4 +1 | se da cuenta, también |
Michael Powers (PhD)
![]() |
4 +1 | advertir |
abctranslati (X)
![]() |
4 | también le consta/entiende |
Lydia De Jorge
![]() |
4 | es consciente de |
Maria Angeles Romasanta
![]() |
Change log
Feb 10, 2009 15:20: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "sensible (en el contexto propuesto)" to "sensible"
Proposed translations
+4
5 minutos
inglés term (edited):
sensible (en el contexto propuesto)
Selected
Ser consciente de
Here it means to be aware that...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Doy los puntos a esta respuesta por el matiz de "ser" en lugar de "estar" de la anterior respuesta."
+1
3 minutos
inglés term (edited):
sensible (en el contexto propuesto)
se da cuenta, también
en el sentido de darse cuenta
He is sensible ...
Mike :)
He is sensible ...
Mike :)
+6
4 minutos
inglés term (edited):
sensible (en el contexto propuesto)
consciente
También está consciente...
Peer comment(s):
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
2 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
Penélope Herrera
: De acuerdo, pero es ¿"él está consciente de..." o "él es consciente de..."?; creo que depende de si la conciencia(ción) fue producto de un cambio o es un estado permanente. Un saludo :)
9 minutos
|
Muy oportuno comentario, gracias.
|
|
agree |
VictorBece
: Creo que "es conciete" de se aproxima más al original. Saludos a todos.
12 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
Darío Orlando Fernández
: Me inclino por "es consciente"
16 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
Miguel Armentia
: También yo por es consciente, saludos.
59 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
Rocio Gonzalez-Medland
: De acuerdo tambien,sin embargo creo que lo que Penelope dice debe tomarse en cuenta tambien.Me da la impresion de que ninguno de los conceptos ha provocado un cambio reflexivo en el,pero segun el texto,me da la impresion de que el ES consciente
2 días 2 horas
|
Muy acertado aporte, gracias.
|
15 minutos
inglés term (edited):
sensible (en el contexto propuesto)
también le consta/entiende
.
40 minutos
inglés term (edited):
sensible (en el contexto propuesto)
es consciente de
Creo que encajaría bien "ser consciente", al igualque otros/as compañeros/as han comentado.
+1
50 minutos
inglés term (edited):
sensible (en el contexto propuesto)
advertir
En este caso, creo que "advertir" es una traducción más exacta del sentido "be aware that" que propone sallyb (con quien acuerdo) en el texto de Smith. La razón es que ser conciente de algo es más un acto de índole reflexiva (interior), según la RAE. En cambio, este fragmento de Smith habla de la relación entre la conformación de la sensibilidad moral (moderna) y "algo" externo al individuo -la sociedad- de cuyo orden y prosperidad depende su propio bienestar e incluso, supervivencia.
Eso es todo...interpreto que se trata más bien de cómo el autor concibe la tensión entre el individuo y la sociedad en la modernidad y desde la perspectiva Liberal. Espero haber ayudado!! Saludos a todos
Eso es todo...interpreto que se trata más bien de cómo el autor concibe la tensión entre el individuo y la sociedad en la modernidad y desde la perspectiva Liberal. Espero haber ayudado!! Saludos a todos
Something went wrong...