https://www.proz.com/forum/poll_discussion/239617-poll_to_me_translating_is.html

Страниц в теме:   [1 2 3 4] >
Poll: To me, translating is...
Автор темы: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ПЕРСОНАЛ САЙТА
Dec 19, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "To me, translating is...".

This poll was originally submitted by Giuseppina Gatta, MA (Hons). View the poll results »



 
Susanna Martoni
Susanna Martoni  Identity Verified
Италия
Local time: 08:02
Член ProZ.com c 2009
испанский => итальянский
+ ...
A job Dec 19, 2012

Maybe because of age
Maybe because many interests are raising in this period (seems a contraddiction but it isn't)

but translation is a job to me.

The attitude has changed in time.
When I was 25 it was more a mission than a job.

Today I am experiencing more possibilities of mixing translation with other expressive means. And I can "see" other than that.

Pros and cons
... See more
Maybe because of age
Maybe because many interests are raising in this period (seems a contraddiction but it isn't)

but translation is a job to me.

The attitude has changed in time.
When I was 25 it was more a mission than a job.

Today I am experiencing more possibilities of mixing translation with other expressive means. And I can "see" other than that.

Pros and cons of digitalization and networking, perhaps.

Proz has contributed to change my attitudes, for example.
Collapse


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Япония
Local time: 15:02
Член ProZ.com c 2011
японский => английский
A profession Dec 19, 2012

Because I take pride in what I do, something I can't do with just "jobs."
A profession requires expertise, while anyone can do "jobs".

Suppose I'll answer "Other - N/A".


 
neilmac
neilmac
Испания
Local time: 08:02
испанский => английский
+ ...
Other Dec 19, 2012

ART:
1."The expression or application of human creative skill and imagination."
2. "Works produced by such skill and imagination."
JOB: "A regular activity performed in exchange for payment."

To further define "art", I turned to wikipedia: "Though art's definition is disputed and has changed over time, general descriptions mention an idea of human agency and creation through imaginative or technical skill."

So, on that basis, let's say I consider t
... See more
ART:
1."The expression or application of human creative skill and imagination."
2. "Works produced by such skill and imagination."
JOB: "A regular activity performed in exchange for payment."

To further define "art", I turned to wikipedia: "Though art's definition is disputed and has changed over time, general descriptions mention an idea of human agency and creation through imaginative or technical skill."

So, on that basis, let's say I consider translation an art as well as part of my job. It's simply what I do.

Unfortunately, the notion of translation as an "industry" or "business" or even a "tool" seems to be increasingly accepted as a given.
Collapse


 
Kalinka Hristova
Kalinka Hristova  Identity Verified
Болгария
Local time: 09:02
Член ProZ.com c 2007
английский => болгарский
+ ...

МОДЕРАТОР
A passion Dec 19, 2012

That's what it is!

 
Patricia González Schütz
Patricia González Schütz  Identity Verified
Италия
Local time: 08:02
итальянский => английский
+ ...
To me translating is... Dec 19, 2012

passion, thus my job (occupation,profession).

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Португалия
Local time: 07:02
Член ProZ.com c 2007
английский => португальский
+ ...
Other Dec 19, 2012

Translation is my profession and my passion! As Julian says, it is much more than a job...

 
Claire Cox
Claire Cox
Великобритания
Local time: 07:02
французский => английский
+ ...
Indeed Dec 19, 2012

Julian Holmes wrote:

Because I take pride in what I do, something I can't do with just "jobs."
A profession requires expertise, while anyone can do "jobs".

Suppose I'll answer "Other - N/A".


We need a "Like" button! Agree absolutely.


 
Mary Keramida
Mary Keramida  Identity Verified
Local time: 09:02
Член ProZ.com c 2012
английский => греческий (новогреческий)
+ ...
The art of Translation Dec 19, 2012

Not everyone has the ability to convey the meaning of a text in another language. So, I'd say it is an art, and a difficult one.

 
Els Hoefman
Els Hoefman  Identity Verified
Local time: 08:02
английский => голландский
+ ...
A job Dec 19, 2012

A job, but one that I enjoy very much!

 
David Hayes
David Hayes  Identity Verified
Франция
Local time: 08:02
французский => английский
All, except a job Dec 19, 2012

I echo Julian's comments regarding translation as a mere job, but there are times when I agree with all the other options. Depends on what and for whom I'm translating and under what terms and conditions. I have certainly experienced boredom and nightmare, as well as art and a sense of mission.

 
Mohammed Abdelaal Ahmed
Mohammed Abdelaal Ahmed  Identity Verified
Local time: 09:02
английский => арабский
+ ...
to me translating is Dec 19, 2012

to me translating is a pleasure when I convey the meaning of what is written in a foreign language to my native one so that natives can read and benefit from it is something like helping giving birth a new NATIVE TEXT

 
Susanna Martoni
Susanna Martoni  Identity Verified
Италия
Local time: 08:02
Член ProZ.com c 2009
испанский => итальянский
+ ...
Bad? Black? Dec 19, 2012

Most of the answers make me feel a black sheep, an old unsatisfied translator but I am not!

After all my job (profession, yes, it is better) is my passion. No doubts.



[Modificato alle 2012-12-19 10:23 GMT]


 
Holger Thomas
Holger Thomas  Identity Verified
Ирландия
Local time: 07:02
английский => немецкий
+ ...
An art Dec 19, 2012

To me, translation is an art and a job at the same time. Based on it, I meet interesting people and find new challenges almost every day.

 
tradu-grace
tradu-grace  Identity Verified
Италия
Local time: 08:02
английский => итальянский
+ ...
my "Like" button Claire Dec 19, 2012

Claire Cox wrote:

Julian Holmes wrote:

Because I take pride in what I do, something I can't do with just "jobs."
A profession requires expertise, while anyone can do "jobs".

Suppose I'll answer "Other - N/A".


We need a "Like" button! Agree absolutely.




+ the art to convey the meaning of a text in another language (as maryesl pointed out)


 
Страниц в теме:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: To me, translating is...






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »