https://esl.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-contracts/813488-you-or-our.html?paging=y

Glossary entry

inglés term or phrase:

You or our

español translation:

a noun is missing after "you or our"

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Sep 17, 2004 11:11
20 yrs ago
inglés term

You or our

inglés al español Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s)
I never heard of this phrase! Or is there a typo mistake? What do you think?

Context: User Licence Agreement

You, a single user opening this envelope (You or our), may use the software on a single central processing unit.

Cheers!

Cecilia

Discussion

Margarita Palatnik (X) Sep 17, 2004:
Se comieron algo, you or our client/licensee, o algo as�

Proposed translations

+2
3 minutos
Selected

a nound is missing after "you or our"

This is my gut reaction and also after confirming the apparent non-existence of the structure as stands with Google.

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-09-17 11:15:09 GMT)
--------------------------------------------------

a noun

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-09-17 11:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

Furthermore, it might be a combination of a typo plus missinging information: (your or our ...)
Peer comment(s):

agree ojinaga
15 minutos
agree Katty Ossa
4 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hello to everyone! Thanks for your opinions. The client has asked me to ignore this phrase as it should have not appeared on the text in the first place"