Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Responsive tactile key feedback
español translation:
Tecla de respuesta sensible al tacto
Added to glossary by
Maria Rosich Andreu
Apr 10, 2007 17:03
17 yrs ago
7 viewers *
inglés term
Responsive tactile key feedback
inglés al español
Otros
Electrónica / Ing. elect.
keyboard specifications
Está en una lista de todas las cosas chulas de un teclado:
10 multimedia hot keys for Window’s applications
“On Target” button to lock the “Windows Key”
***Responsive tactile key feedback***
2 x 10 intelligent macro programmable keys
¿Qué será?
Muchas gracias desde ya,
Maria
10 multimedia hot keys for Window’s applications
“On Target” button to lock the “Windows Key”
***Responsive tactile key feedback***
2 x 10 intelligent macro programmable keys
¿Qué será?
Muchas gracias desde ya,
Maria
Proposed translations
(español)
4 +1 | Tecla activa de respuesta sensible al tacto | intextus Language Solutions |
5 | tecla de retroalimentación sensible al tacto | Miguel Rayme Delgado |
Proposed translations
+1
49 minutos
Selected
Tecla activa de respuesta sensible al tacto
Me parece que lo he ecsuchado utilizar de esa forma.
Peer comment(s):
agree |
megane_wang
: Yo prescindiría del "activa", porque no aparece en el original y estrictamente todas las teclas son "activas", así que no aporta gran cosa, salvo un poco de "blabla marketinguero", pero sí: yo optaría por ésta.
1 hora
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bien, me quedé con esta sin lo del "activa". Muchas gracias a todos."
1 hora
tecla de retroalimentación sensible al tacto
Esta es la traducción. Personalmente nunca he escuchado la expresión "tecla activa de respuesta...". No creo que esté del todo mal como una alternativa. Sin embargo, en este caso es una "tecla de retroalimentación".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-10 19:41:08 GMT)
--------------------------------------------------
Es evidente que usted examina con meticulosidad el significado de los términos. En este PARECIERA que hay una inconsistencia, sin embargo, tanto la expresión en inglés "tactile responsive" como su equivalente castellano "sensible al tacto" (y desde ya estamos aprobando la traducción) denotan un grado de respuesta superior al estándar.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-10 19:44:22 GMT)
--------------------------------------------------
En este caso PARECIERA que hay una inconsistencia, sin embargo, tanto la expresiçon en inglés "responsive tactile" como su equivalente en español "sensible al tacto" (y desde ya estamos aprobando la traducción) denotan un grado de respuesta superior al estándar.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-10 19:41:08 GMT)
--------------------------------------------------
Es evidente que usted examina con meticulosidad el significado de los términos. En este PARECIERA que hay una inconsistencia, sin embargo, tanto la expresión en inglés "tactile responsive" como su equivalente castellano "sensible al tacto" (y desde ya estamos aprobando la traducción) denotan un grado de respuesta superior al estándar.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-10 19:44:22 GMT)
--------------------------------------------------
En este caso PARECIERA que hay una inconsistencia, sin embargo, tanto la expresiçon en inglés "responsive tactile" como su equivalente en español "sensible al tacto" (y desde ya estamos aprobando la traducción) denotan un grado de respuesta superior al estándar.
Discussion