https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/advertising-public-relations/4326925-la-que-infrinja-lo-dispuesto-en-la-normativa-que-regule-la-publicidad-de.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

La que infrinja lo dispuesto en la normativa que regule la publicidad de

English translation:

(any advert) which violates the provisions of the rules governing advertising

Added to glossary by elizabeth31 (X)
Apr 20, 2011 10:21
13 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

La que infrinja lo dispuesto en la normativa que regule la publicidad de

Spanish to English Law/Patents Advertising / Public Relations Advertising regulations
Artículo 3. Publicidad ilícita.
Es ilícita:
a) La publicidad que atente contra la dignidad de la persona o vulnere los valores y derechos reconocidos en la Constitución, especialmente a los que se refieren sus artículos 14, 18 y 20, apartado 4. Se entenderán incluidos en la previsión anterior los anuncios que presenten a las mujeres de forma vejatoria o discriminatoria, bien utilizando particular y directamente su cuerpo o partes del mismo como mero objeto desvinculado del producto que se pretende promocionar, bien su imagen asociada a comportamientos estereotipados que vulneren los fundamentos de nuestro ordenamiento coadyuvando a generar la violencia a que se refiere la Ley Orgánica 1/2004, de 28 de diciembre, de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género.
b) La publicidad dirigida a menores que les incite a la compra de un bien o de un servicio, explotando su inexperiencia o credulidad, o en la que aparezcan persuadiendo de la compra a padres o tutores. No se podrá, sin un motivo justificado, presentar a los niños en situaciones peligrosas. No se deberá inducir a error sobre las características de los productos, ni sobre su seguridad, ni tampoco sobre la capacidad y aptitudes necesarias en el niño para utilizarlos sin producir daño para sí o a terceros.
c) La publicidad subliminal.
d) La que infrinja lo dispuesto en la normativa que regule la publicidad de determinados productos, bienes, actividades o servicios.
Change log

Apr 20, 2011 10:21: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+5
36 mins
Selected

(any advert) which violates the provisions of the rules governing advertising

which violates the provisions of the rules governing the advertising of certain products, goods, activities or services.

The "la" refers back to "publicidad ilícita".


Es ilícita: La publicidad
Peer comment(s):

agree Neil Ashby
15 mins
Thanks, Dr Neil
agree neilmac : Not so keen on "violates" but the rest is fine. Am more interested in how they framed "Es lícita:"...
47 mins
Thanks neilmac - yes, perhaps breach is better
agree Mirtha Grotewold
1 hr
Thanks, Mirtha
agree Altogringo : but I would probably go with infringe myself. It would be a copyright infringement case, unless breach/infringe is a UK/US English thing.///Right you are re copyright violation, brain cramp on my part.
2 hrs
Thanks, Altogringo, though copyright violation also exists.
agree Bubo Coroman (X) : or more simply: any advertisement counter to the rules governing advertising
3 hrs
Thanks, Deborah
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again Marian"
+1
16 mins

whatsoever infringes that laid down in the legislation governing the advertising of...

to kick things off
Peer comment(s):

agree neilmac : yes, I prefer "infringe" or "breach" to "violate" which sounds a bit rapish to my tender lugs...
1 hr
Something went wrong...