Miembro desde Oct '14

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Translator, Proofreader, Transcriber & Subtitler - Translator, Proofreader, Transcriber & Subtitler
14a. ES<>EN Traductor/Corrector/Ed copia

Ponce, Puerto Rico
Hora local: 19:25 AST (GMT-4)

Idioma materno: inglés Native in inglés, español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
Mensaje del usuario
Traductor y revisor independiente, <b>7 años</b> de experiencia. Natural de Puerto Rico.
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Transcription, Desktop publishing, Transcreation, MT post-editing, Website localization, Project management, Software localization
Especialización
Se especializa en
Finanzas (general)Automóviles / Camiones
Negocios / Comercio (general)Informática (general)
TI (Tecnología de la información)Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Mercadeo / Estudios de mercadoRecursos humanos
Derecho: (general)Telecomunicaciones

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 20 - 24 USD por hora / 1.20 - 1.60 USD per audio/video minute
español al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 20 - 24 USD por hora / 1.20 - 1.60 USD per audio/video minute

Conditions apply
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 62, Preguntas respondidas: 83, Preguntas formuladas: 2
Comentarios en el Blue Board de este usuario  2 comentarios

Payment methods accepted MasterCard, PayPal, Transferencia electrónica, Marque, Giro, Visa, Descubrir, American Express, Skrill.
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Puerto Rico
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Dec 2002 Miembro desde Oct 2014
Credenciales inglés al español (Educational Testing Service - TOEFL)
español al inglés (Educational Testing Service - TOEFL)
Miembro de ATA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Dreamweaver, EZTitles, Frontpage, Google Translator Toolkit, Indesign, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, ProZ.com Translation Center, QuarkXPress, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Exchange, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
URL de su página web https://www.linkedin.com/in/ljquirin/en
CV/Resume inglés (DOCX), español (DOCX), inglés (DOC), inglés (PDF), español (PDF), español (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales Translator, Proofreader, Transcriber & Subtitler apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

LUIS JOSE QUIRINDONGO

  • Servicio EN>ES y ES>EN a jornada completa, provisto por un traductor con 11 años de experiencia.
  • Hablante nativo del español de América latina, fluidez natural en el inglés de Estados Unidos.
  • Especializado en Derecho, empresas y negocios, marketing, finanzas y tecnología.

RESUMEN EJECUTIVO

Correo electrónico: [email protected]
Móvil/Cel.: +1 (787) 672-0538
WhatsApp: 17876720538
Skype: ljquirin
Disponibilidad: 10 a 18.30 horas (6:30 p. m.), Hora del Este de EE. UU.
lunes a viernes, algunos fines de semana
Ubicación/País: Puerto Rico, EE. UU. (mapa)
  • Experiencia: A partir de 2019, cuento con 11 años de experiencia como traductor.
  • Pares lingüísticos: cualquier dialecto del inglés al español de América Latina, o cualquier dialecto del español al inglés de Estados Unidos. Puedo traducir con inglés británico o español de España como idiomas fuente.
  • Especialidades: derecho, finanzas, empresas y marketing. También tengo experiencia con los temas de informática, tecnología, guías para usuarios, inversiones y bolsa, seguros, software, medicina, transcripciones de audio policial, y subtitulado de videoy sincronización de códigos de tiempo.
  • Herramientas CAT/software de traducción: SDL Trados 2019 y MemoQ 9.0, Translation Workspace/LTB y XBench 3.0. Experto con las versiones más recientes de Memsource, Wordbee y XTM. Acepto descuentos de Trados (tarifas distintas para palabras nuevas, fuzzy y repeticiones).
  • Disponibilidad: a tiempo completo, lunes a viernes, 10 a. m.-6:30 p. m. EDT/Hora del Este de EE. UU. (GMT -4). Excepto en días festivos federales de Estados Unidos. Escriba a [email protected], adjunte sus archivos y reciba un estimado GRATIS para su proyecto dentro de 2 horas.

PERFIL PERSONAL Y ACADÉMICO

  • Hablante nativo del español de Latinoamérica e inglés de Estados Unidos que creció en un hogar bilingüe en Puerto Rico.
  • Después de completar mi Bachillerato en Contabilidad y Finanzasen la Universidad de Puerto Rico en 2003, comencé en mi primer empleo como traductor de marketing para Transperfect, asignado a la cuenta del cliente The Home Depot. Me ascendieron a editor de TP en 2007.
  • En 2010, me vi obligado a dejar mi trabajo a causa de una discapacidad médica. Después de recibir cirugía y tratamiento, pude rehabilitarme, y ahora trabajo como traductor freelance desde octubre de 2015.
  • Actualmente trabajo semanalmente para Translation Source y CGC Translations, pero busco nuevos empleadores, ya sea para trabajo fijo a largo plazo o un flujo de trabajo mayor al actual.

MIS SERVICIOS, TARIFAS Y PRODUCCIÓN DIARIA:

Las tarifas a continuación se aplican para proyectos de corto o mediano plazo.
Para proyectos de largo plazo o cooperación continua, hay descuentos disponibles.
Acepto descuentos y escalas de pago de Trados (nuevas/fuzzy/repeticiones).

¿Su proyecto nos ubica en una sola categoría? ¿O necesita un descuento?
Escriba a [email protected], adjunte sus archivos y reciba un estimado GRATIS para su proyecto dentro de 2 horas.

Puede leer mi experiencia laboral prestando cada servicio
y encontrar referencias que podrá comprobar al descargar mi CV (CV).

Servicio

Tarifa (USD)

Unidad

Unidades por día

Experiencia

Traducción $0.08 Palabras (fuente) 3.000-4.000 11 años
Corrección, edición, revisión $0.04 Palabras (destino) 8.000-11.000 11 años
Transcripción de audio
(documento bilingüe)
$2.25 Minutos 45-50 3 años
Transcripción de audio
(documento monolingüe)
$1.65 Minutos 60-75 3 años
Localización
(Latinos o Puerto Rico)
$0.04 Palabras (destino) 8.000-9.000 5 años
Conversión de PDF,
traducción de escándir
$24.00 Horas 50-60 páginas 3 años
DTP / Autoedición,
Maquetación
$24.00 Horas 40-50 páginas 2,5 años
Posedición de MT $0.03 Palabras (destino) 8.000-9.000 2 años
Control de calidad / LQA
(con reportes de errores)
$24.00 Horas 6.000 palabras 5 años
Subtitulado (creación) $5.50 Minutos 50-60 2 años
Traducción de subtítulos $0.10 Palabras 45-50 minutos 2 años
Corrección/QA (subtítulos) $0.05 Palabras 100 minutos 2 años

 

ESPECIALIDADES: EXPERIENCIA CON TEMAS Y MATERIAS ESPECÍFICAS

Para encontrar referencias laborales que podrá comprobar, de las agencias de traducción

que contrataron cada servicio, descargue mi CV ahora (CV).

Escriba a [email protected], adjunte sus archivos
y reciba un estimado GRATIS para su proyecto dentro de 2 horas.


Materia, experiencia y clientes

Tipos de documentos traducidos

Legal / Jurídico (5 años)

  • Corte Constitucional

    de Colombia
  • Linguistic Systems Inc.
  • ProTranslating Inc.
  • Bufete Joblove y Batista
  • Pleitos legales internacionales con base en Latinoamérica: REFICAR, PDVSA, Odebrecht, Granahorrar, Corficolombiana.
  • Documentos en evidencia, pliegos legales, grabaciones de audio, registros telefónicos y de correos electrónicos, declaraciones juradas / affidavits.
  • Sentencias judiciales, incluidas las del Consejo de Estado de Colombia, su Corte Constitucional y su Sala de Casación Civil.

Finanzas, inversiones,
banca y economía (7 años)

  • Fidelity Investments
  • Bank of America
  • Global Lingo Ltd.
  • Banco Bilbao Vizcaya
  • Dearborn Associates
  • Transcribir llamadas y conferencias trimestrales y mensuales para inversionistas con resultados de operación.
  • Planes de pensión y prestaciones laborales.
  • Pólizas de seguros/ aseguranza (Resumen del plan, SPD, Contrato de póliza).
  • Estados financieros, folletos informativos para fondos mutuos, prospectos, contratos de opciones.
  • Análisis técnico y fundamental de acciones y valores.

Ventas y comercio (11 años)

  • Amazon.com
  • Alibaba.com
  • Citigroup
  • OneDocument S.L.
  • The Home Depot
  • Portales de comercio electrónico, listas y descripciones de artículos.
  • Contratos y documentos de cuentas.
  • Comunicaciones corporativas, presentaciones en PowerPoint.
  • Procedimientos de operación de negocios (SOP, por sus siglas en inglés).
  • Documentos de políticas, proyectos, presupuestos y pronósticos.

Marketing/mercadotecnia
(11 años)

  • Rent-A-Center
  • The Home Depot
  • Translation Source
  • TransPerfect Translations
  • Volantes, folletos, revistas, catálogos, boletines, panfletos, sitios web y otras publicaciones de autoedición.
  • Presentaciones: PowerPoint, Publisher e InDesign.
  • Transcreación de publicaciones y arte comercial con texto.
  • Guías, manuales, memorandos y procedimientos operativos para vendedores.
  • Entrevistas de investigación mercantil.

Tecnología/informática

(3 años)

  • Samsung Electronics
  • Laplink Software
  • Helvetas NGO
  • Localización de sitios web (HTML5 / CSS4).
  • Computadoras, ordenadores, PC, Windows y dispositivos de hardware para computadoras.
  • Cadenas de texto de software, código fuente.
  • Guías y manuales de usuario para software y hardware.
  • Redes, antivirus y ciberseguridad.
Traducciones técnicas

Manuales/guías de usuario

(6 años)
  • LG Corporation
  • Haier Medical
  • Traducciones Tagoror
  • Dreamlink Hong Kong
  • Teléfonos móviles y aplicaciones.
  • Electrónica, enseres para el hogar, celulares, pantallas planas.
  • Procedimientos de salud, seguridad y ambiente (instrucciones para el uso de químicos, cumplimiento legal, vigilancia, riesgos y accidentes laborales).
  • Equipos usados en la medicina, máquinas de ultrasonido y refrigeradores de laboratorios.

Recursos Humanos/RR. HH.


(8 años)

  • FedEx, Amgen
  • Lionbridge, TransPerfect
  • Guías para empleados, manuales de participante y líder, recursos y material para formación laboral.
  • Normas de seguridad, salud y medio ambiente y para el uso de equipo de protección personal.
  • Cumplimiento legal y registros de nómina.

Documentos oficiales

y escaneados (3 años)

  • CGC Translations
  • DataScribe
  • Clientes de Rev.com
  • Individuos
  • Certificados de nacimiento, matrimonio y defunción.
  • Pedidos de asilo para inmigrantes, declaraciones juradas de Latinos.
  • Diplomas universitarios, transcripciones de créditos o de cursos.
  • Declaraciones y certificaciones impositivas, estados de cuenta, estados financieros y bancarios.
  • Resultados de pruebas médicas de laboratorio.
Medicina / Farmacéutica
(6 años)
  • Amgen
  • Florida Hospital Tampa
  • M3 Market Research
  • Vocalink Global
  • Akorbi
  • Registros médicos escaneados.
  • Formularios de consentimiento para ensayos clínicos.
  • Entrevistas a médicos para investigaciones mercantiles.
  • Documentos de pólizas de seguros médicos.
  • Literatura para pacientes, explicaciones de procedimientos médicos.
  • Explicaciones de beneficios médicos (estados de Ohio, California, Arkansas).

Otros (4 años)

  • Schreiber Translations
  • Excel Legal Translations
  • Vocalink
  • InterChez
  • Accent Network
  • Educación: planes de educación individuales para estudiantes latinos, educación especial y servicios sociales.
  • Turismo: cruceros de Royal Caribbean, giras turísticas por España y Alemania.
  • Automotores / Coches: manuales del conductor y de mantenimiento para Daimler Trucks, artículos para Cars.com.
  • Periodismo y noticias: La Opinión (México), El País (España), Newsweek (EE. UU.).
  • Cosméticos: guías para los salones de peluquería de Toni&Guy, promociones de maquillaje de Estée Lauder.

Puede leer mi experiencia laboral completa y encontrar referencias laborales que podrá comprobar si descarga mi CV (CV).

Escriba a [email protected], adjunte sus archivos y reciba un estimado GRATIS para su proyecto dentro de 2 horas.

Palabras clave: traducción del inglés; edición del inglés; corrección del inglés; localización del inglés; adaptación del inglés; revisión del inglés; corregir en inglés; revisar en inglés; revisión en inglés; traductores de inglés; editores del inglés; correctores del inglés; revisores del inglés; localizadores del inglés; adaptadores del inglés; desde; de; hacia; a; inglés; español; en; es; eng; spa; ing; esp; in; ing>spa; in>sp; in>es; ing>esp; puerto rico; puerto; rico; mexicano; México; España; hispano; hispanohablante; hispanoparlante; latinos; castellano; mx; pr; la; latin; latam; la; lat; am; américa; latina; Latinoamérica; Suramérica; sur; norte; Norteamérica; esp>ing; sp>in; es>in; us; usa; u.s.; EE.UU.; EE.UU. de A.; Estados Unidos; estados; unidos; americano; u.k.; Reino Unido; RR.UU.; británico; bretón; Canadá; canadiense; Australia; australiano; traductores; editores; correctores; revisores; localizadores; adaptadores; culturales; traducción; edición; corrección; localización; adaptación; cultural; cultura; L10N; ATA, ELIA; GALA; TWB; revisión; revisar; traducir; editar; corregir; localizar; adaptar; traducido; editado; corregido; localizado; adaptado; revisado; traduciendo; editando; corrigiendo; localizando; adaptando; revisando; CV; C.V.; CVs; resume; resumes; curriculum vitae; curriculum; currículo; vitae; vita; hoja; vida; diploma; educación; universidad; grado; académico; secundaria; colegio; asociación; trabajo; labor; trabajen; trabajar; trabajando; experiencia; años; experimentado; conocedor; proyectos; calificado; calificaciones; certificado; certificación; ATA; American; Translators; norteamericana; certificaciones; residente; residencia; vivir; ciudadano; ciudadanía; materna; hablante; natural; nativo; lengua; primaria; idioma; materno; primario; devolución; entrega; tiempo; espera; producción; palabras; diaria; diarias; por día; fecha; freelance; autónomos; cuentapropista; independientes; cuenta; propia; autoempleo; autoempleado; idiomas; lenguas; lenguajes; lingüísticos; pares; par; lingüística; especialistas; servicios; temas; campos; áreas; materias; especializado; especialidades; agencias; empresas; organizaciones; formatos; profesionales; pms; pm; gerente; administrador; jefe; gestión; gestor; proyectos; vendedor; proveedor; contratista; fecha; hora; días; semanas; palabras; conteo; número; entregar; entregado; completar; completo; completado; plazo; tiempo; continuidad; término; extendido; dentro; devuelto; mañana; perfil; carreras; conocimiento; pericia; meses; mes; finanzas; financieros; financieras; inversión; inversiones; mercados; mercadotecnia; marketing; mercadeo; bolsa; intercambio; valores; reportes; informes; bienes; inmuebles; raíces; ventas; vendedores; vendido; detallista; al detalle; mayor; mayorista; detalle; detal; productos; planes; características; funciones; funcionamiento; descripciones; descritos; negocio; empresa; compañía; corporación; incorporación; incorporado; artículos; legal; leyes; jurídico; judicial; ley; patentes; propiedad; intelectual; sociedad; limitada; acuerdos; contratos; licencias; manuales; guías; libros; normas; folletos; boletines; panfletos; guía; usuario; oficina; laborales; empresariales; comunicaciones; comunicados; planes; IT; informática; tecnología; redes; cableado; clientes; electrónica; dispositivos; enseres; electrónicos; teléfonos; móviles; apps; app; aplicaciones; Internet; computadores; ordenadores; software; aplicaciones; programas; web; página; sitio; portal; en línea; línea; nube; promociones; promocional; catálogos; minoristas; mayoristas; ganancias; pérdidas; insumos; gastos; declaraciones; balance; hoja; paquetes; resumen; resumido; general; oficial; saludos; matrimonio; divorcio; certificados; licencias; diplomas; cartas; reuniones; reunión; minutas; actas; registros; ejemplos; páginas; gerentes; supervisores; jefes; documentos; texto; material; materia; palabras; por; conteo; cuenta; anterior; anteriores; por palabra; estimado; costo; tarifas; horas; horaria; horario; por hora; continuo; largo; plazo; tiempo; continuidad; término; extendido; extenso; excel; word; PowerPoint; power; point; indd; idml; doc; docx; rtf; ppt; pptx; xls; xlsx; xlst; xlt; dot; pps; ppto; html; xml; presentación; diapositivas; volantes; impresos; hoja; cálculo; pdf; dtp; ocr; scan; escaneada; escandir; escaneado; escáner; imágenes; fotos; fotografías; gráficos; portadas; puro; contenidos; notas; glosarios; términos; terminología; vocabulario; jerga; diccionarios; definiciones; definir; definido; base; datos; expansión; incremento; incrementar; agregar; añadir; ingresar; detalles; información; corto; pequeño; chico; disponible; disponibilidad; proveedor; proveer; brindar; otorgar; suministrar; suministro; cooperación; académico; titulación; títulos; universidad; colegio; secundaria; académico; academia; puestos; plazas; escaños; fluidez; naturalidad; oral; verbal; hablar; habla; hablando; escribir; escrito; escrita; escritura; detalle; detalles; atención; cuidado; meticuloso; meticulosamente; calidad; alta; buena; tiempo; completo; parcial; formatos; formateado; desde; hogar; casa; oficina; personal; oportunidad; equipo; tareas; oferta; posición; disponible; acciones; bonos; pasivos; deudas; tasas; porcentajes; clasificación; clasificaciones; contabilidad; contaduría; banca; derechos; autores; marcas; registradas; cumplimiento; ley; orden; policía; 911; llamadas; juzgados; cortes; tribunales; órdenes; juicios; judicial; procesos; affidavits; jurada; jurado; jurídico; judicial; ley; patentes; propiedad; intelectual; intelectual; sociedad; limitada; acuerdos; contratos; intercambio; valores; reportes; informes; Internet; computadores; ordenadores; compra; venta; nivel; final; usuario; políticas; guías; pautas; normas; cláusulas; pliegos; folios; disposiciones; dispuesto; eeo; igualdad; oportunidad; empleo; endosos; RR.HH.; recursos; humanos; corporación; corporativo; empresarial; pensiones; COBRA; beneficios; laborales; legislación; reportes; informes; empleados; oficial; arte; diagramas; diseños; redes; telecomunicación; telecomunicaciones; literatura; literaria; ficción; ciencias; medicina; médicos; técnico; técnica; ingeniería; maquinaria; herrajes; no-ficción; novela; artículos, periodismo; periodístico; periodista; cartas; turismo; turistas; cursos; sdl; trados; studio; MemoQ; Kilgray; across; memsource; cloud; editor; convert; convertidor; convertir; microsoft; ms; office; 2014; 2015; 2013; 2016; indesign; pagemaker; framemaker; adobe; acrobat; photoshop; abbyy; finereader; fine; reader; omnipage; pro; professional; profesional; quark; xpress; quarkxpress; express; scribe; expressscribe; nuance; dragon; naturally; speaking; naturallypeaking; LinkedIn; twitter; facebook; transcriptores; transcriptor; transcribir; transcripción; transcripciones; posterior; MT; automática; mecánica; automatizada; dtp; autoedición; autoeditor; escritor;; autoedición; autoeditor; escritor; copias; escritores; pagar; pago; pagado; factura; boleta; cuenta; PayPal; Skrill; Payoneer; Moneybookers; cuenta; bancaria; banco; ruta; internacional; número; transferencia; centavos; moneda; divisa; usd; dólar; dólares; eur; euro; euros; nuevas; palabras; escala; por; ciento; porciento; porcentual; porcentaje; fuzzy; fuzzies; parcial; repetidas; repetición; repeticiones; 100%; carácter; caracteres; letras; mínimo; total; multimedios; audio; video; audiovisuales; subtítulos; leyendas; subtitulado; mp3s; wav; entrevistas; juicios; juzgado; judicial; cortes; anuncios; promocionales; moda; ropa; costura; textiles; bisutería; ingeniero; ingeniería; técnica; técnico; general; ciencia; medicina; médico; médica; medicamento; dispositivo; juegos; videojuegos; políticas; resumen; abstracto; extracto; endosos; cláusulas; adicionales; RR.HH.; recursos; humanos; personal; doblaje; voz; grabación; fondo; mutuos; activos; pasivos; deudas; capital; patrimonio; administración; administrativo; gerencia; recreación; ocio; turismo; hoteles; hostelería; parajes; viajes; viajeros; gerente; gestión; gastronomía; buen; comer; comidas; vinos; vinicultura; casino; azar; auditado; auditoría; auditor; impuestos; impositivo; imponible; gravable; gravamen; gravado; ingresos; costes; cocinero; chef; gourmet; cenas;




Última actualización del perfil
Feb 3



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs