GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:34 May 17, 2004 |
German to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Media / Multimedia / documentales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ingridbram Local time: 21:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | volver a la fila |
| ||
3 | entren/ingresen |
| ||
3 | formar fila |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
volver a la fila Explanation: müsste gemeint sein. An einen einzelnen Soldaten gerichtet. Ein andere Möglichkeit könnte sein: Eintreten in die Stube. Man müsste mehr Beschreibung haben. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
entren/ingresen Explanation: Creo que tienes razón, tal vez sea entren o ingresen. Regresen a la fila como dice Karlo, tampoco creo que sea a lo que se refieren. Tal vez el adelanten que tú mencionas sea más acertado. -------------------------------------------------- Note added at 2004-05-18 01:14:22 (GMT) -------------------------------------------------- Sería necesario saber más del contexto general para poder saber exactamente a lo que se refieren -------------------------------------------------- Note added at 2004-05-21 00:15:54 (GMT) -------------------------------------------------- Si, yo creo que adelántense es lo más atinado, a menos de que se nos ocurriera otra palabra más adecuada, pero que significara más o menos lo mismo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
formar fila Explanation: Diria yo que la idea es "formar fila", aunque no sé exactamente cual es el término militar para esto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.