https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/architecture/2250851-arraque.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

arranque (arco)

English translation:

spring/springing/spring line

Added to glossary by tazdog (X)
Nov 13, 2007 00:51
16 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

arraque

Spanish to English Art/Literary Architecture History of art
"Sobre el Júcar, se puede contemplar el puente romano, de un solo ojo de medio punto, con arraque sobre imposta moldurada y bóveda de cañón."
Proposed translations (English)
4 +3 spring/springing
3 +1 FYI
Change log

Nov 18, 2007 15:29: tazdog (X) Created KOG entry

Discussion

Anne Smith Campbell Nov 13, 2007:
Lo mismo, creo que es "arranque"... nunca he oido "arraque"; y si existe ¡algo aprenderé!
Salloz Nov 13, 2007:
Muy probablemente es una errata: arranque.

Proposed translations

+3
5 hrs
Spanish term (edited): arranque
Selected

spring/springing

Have to agree with everyone else, it's a typo for "arranque".

The Diccionario Visual de Arquitectura gives the following:

Arranque: punto a partir del cual el arco, bóveda o cúpula asciende sobre su apoyo.

The translation given is "spring" or "springing". Here's a dictionary entry for the definition of "spring":

41. Also called springing. Architecture. a. the point at which an arch or dome rises from its support.
b. the rise or the angle of the rise of an arch.
http://dictionary.reference.com/browse/spring

Another ref:

ARRANQUE El punto desde el cual, un arco o bóveda, empieza a curvarse desde su apoyo
http://www.dekorus.com/new_dekorus/sipro/siproglosario.php3

You could also use the verb form, as in these examples:

impost
A moulded stone at the top of a pilaster flanking an opening. ***The member of a pillar or pier from which the arch springs.*** A discontinuous impost is where the arch mouldings simply die out in the splayed jambs.
http://www.answers.com/topic/impost

And a text about another bridge with a semicircular arch (there's also a photo):

The arch springs about 4 feet above grade from sharply defined impost ledges that extend outward from the intrados about 6 inches.
http://www.mnhs.org/places/nationalregister/bridges/nrhu4013...
Peer comment(s):

agree Nikki Graham : or spring line
6 hrs
thanks, Nikki
agree Salloz
7 hrs
thanks, Salloz
agree Christian [email protected] : I am pretty sure this is in the archives
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

FYI

Te copio abajo dos enlaces de Wikepedia, uno en español, otro en inglés, es lo que sale cuando buscas "arco". Hay muchos términos que te pueden ser útiles una vez que deduces las equivalencias. Si tuviera más tiempo, lo hubiera buscado yo. También miré en el diccionario "The Wiley Dictionary of Civil Engineering and Construction" y bajo "arranque" dice: intake, beginning (arch). Estoy de acuerdo con Salloz que es arranque y no arraque.


http://en.wikipedia.org/wiki/Arch

http://es.wikipedia.org/wiki/Arco_(construcción)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-11-13 14:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

León, tengo que hacer una corrección. La definición que te di de mi diccionario técnico, era para otro contexto, lo leí mal. Cuando se refiere a arcos, arranque se traduce "spring line".
Peer comment(s):

agree Maria523
8 hrs
Gracias Maria - teju :)
Something went wrong...