Dudas sobre tarifas de interpretación larga duración y deslocalizada Inițiatorul discuției: Iciar Pertusa
|
Iciar Pertusa Spania Local time: 06:03 din franceză în spaniolă + ...
Hola a todos! Os expongo mi caso: me han contactado para una interpretación fuera de mi ciudad y me han dicho que seguramente tendré que estar disponible para el cliente de forma casi completa (seguramente más de las 8 horas reglamentarias). Me gustaría saber cómo lo cobraríais vosotros (será interpretación de acompañamiento): si jornada completa mas extra por desplazamiento (ellos pagarían los gastos de viaje y alojamiento), sólo jornada completa o jornada... See more Hola a todos! Os expongo mi caso: me han contactado para una interpretación fuera de mi ciudad y me han dicho que seguramente tendré que estar disponible para el cliente de forma casi completa (seguramente más de las 8 horas reglamentarias). Me gustaría saber cómo lo cobraríais vosotros (será interpretación de acompañamiento): si jornada completa mas extra por desplazamiento (ellos pagarían los gastos de viaje y alojamiento), sólo jornada completa o jornada completa mas las horas extras...El tema es que tampoco sé si voy a trabajar las 8h a rendimiento completo (todo parece estar bastante en el aire) entonces ya no sé si cobrarles por mi trabajo o por mi tiempo. Cómo les haríais vosotros el presupuesto? Un cordial saludo, gracias por vuestra ayuda! ▲ Collapse | | |
Marcela Mestre Argentina Local time: 01:03 Utilizator din engleză în spaniolă
Iciar Pertusa wrote: jornada completa mas extra por desplazamiento (ellos pagarían los gastos de viaje y alojamiento) Creo que eso es lo que corresponde: que paguen por tu servicio de interpretación más los gastos que ello conlleve. ¡Suerte! mm | | |
Iciar Pertusa Spania Local time: 06:03 din franceză în spaniolă + ... INIŢIATORUL SUBIECTULUI
muchas gracias MArcela! Y según tu criterio, ¿cuánto debería ser el extra por desplazamiento? un porcentaje determinado o ya una tarifa establecida? Un saludo!! | | |
¿Estás segura de que es un trabajo auténtico? | Nov 8, 2010 |
¿No hay intérpretes en el lugar en el que se celebra el evento? ¿Es de una lengua que no hay en en lugar de destino? Y, lo que es más importante, ¿estás segura de que es un trabajo auténtico? Recuerda que si en el cualquier momento te ofrecen un pago por adelantado... malo malo. | |
|
|
Iciar Pertusa Spania Local time: 06:03 din franceză în spaniolă + ... INIŢIATORUL SUBIECTULUI En principio sí | Nov 8, 2010 |
Gracias por la advertencia, pero DE MOMENTO no he visto nada que me haga desconfiar. Se trata de una interpretación en un coto de caza, asi que la intérprete tendría que desplazarse de todas formas (sería dentro de España). Aunque la verdad es que sí que me ha sorprendido que me hagan desplazarme cuando podrían pedir a alguien de un lugar más cercano. Al llamarme por teléfono y pillarme en frío, hemos quedado en que mañana lo hablaríamos con más detalle (pormenores y ex... See more Gracias por la advertencia, pero DE MOMENTO no he visto nada que me haga desconfiar. Se trata de una interpretación en un coto de caza, asi que la intérprete tendría que desplazarse de todas formas (sería dentro de España). Aunque la verdad es que sí que me ha sorprendido que me hagan desplazarme cuando podrían pedir a alguien de un lugar más cercano. Al llamarme por teléfono y pillarme en frío, hemos quedado en que mañana lo hablaríamos con más detalle (pormenores y explicaciones varias) y que le tuviese preparado un presupuesto (me sospecho que estará cotejando precios) De todas formas si veo algo sospechoso volvería aquí para poder aprovecharme de vuestra sapiencia Gracias a los dos!! Un saludo ▲ Collapse | | |
No, si es de un coto de caza suena bien. Mi hermana estuvo trabajando en uno mucho tiempo y en principio los cazadores son gente de fiar. ¿No ves que si alguno se desmanda... está rodeado de escopetas? | | |
Iciar Pertusa Spania Local time: 06:03 din franceză în spaniolă + ... INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Tomás Cano Binder, CT wrote: No, si es de un coto de caza suena bien. Mi hermana estuvo trabajando en uno mucho tiempo y en principio los cazadores son gente de fiar. ¿No ves que si alguno se desmanda... está rodeado de escopetas? Que grande! A ver quién sera el bonito que me tosa jeje Oye, pues si tu hermana esta familiarizada con el tema, ¿sabes si conserva algún glosario sobre caza? Te estaría muy agradecida si me pudieras pasar alguno! Seguramente me darán ellos uno, pero un glosario de más "nunca ocupa lugar" Muchas gracias, un saludo!! | | |
Iciar Pertusa wrote: Oye, pues si tu hermana esta familiarizada con el tema, ¿sabes si conserva algún glosario sobre caza? Lo dudo. Ella estaba más en la gestión y hacía de intérprete de las visitas extranjeras por ser trilingüe, pero no era intérprete realmente. Si el trabajo te sale finalmente dímelo (por el email de proz mejor) y le pregunto por si acaso. | |
|
|
Iciar Pertusa Spania Local time: 06:03 din franceză în spaniolă + ... INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Tomás Cano Binder, CT wrote: Lo dudo. Ella estaba más en la gestión y hacía de intérprete de las visitas extranjeras por ser trilingüe, pero no era intérprete realmente. Si el trabajo te sale finalmente dímelo (por el email de proz mejor) y le pregunto por si acaso. No te preocupes, ya que habías sacado el tema era por aprovechar Muchísimas gracias por tu amabilidad, si finalmente el proyecto sale adelante ya te contactaría llegado el caso Un cordial saludo! | | |