Miembro desde Dec '09

Idiomas de trabajo:
inglés al alemán
alemán al inglés
español al inglés
español al alemán
alemán (monolingüe)

Thayenga
ProZ.com Professional Trainer
The creative side of translation

Alemania
Hora local: 19:41 CEST (GMT+2)

Idioma materno: alemán (Variant: Germany) Native in alemán
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Mensaje del usuario
Literature and poetry require the ability to read between the lines because words are more than just an assembly of letters.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Website localization, Training, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroPoesía y literatura
General / Conversación / Saludos / CartasModismos / Máximas / Dichos

Tarifas
inglés al alemán - Tarifas: 0.12 - 0.18 EUR por palabra / 50 - 65 EUR por hora
alemán al inglés - Tarifas: 0.12 - 0.18 EUR por palabra / 50 - 65 EUR por hora
español al inglés - Tarifas: 0.12 - 0.18 EUR por palabra / 50 - 65 EUR por hora
español al alemán - Tarifas: 0.12 - 0.18 EUR por palabra / 50 - 65 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 784, Preguntas respondidas: 964, Preguntas formuladas: 142
Historial de proyectos 17 proyectos mencionados    6 comentarios positivos de clientes
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Translation
Volumen: 2.347 words
Completado el: Jul 2013
Languages:
español al alemán
Children's interactive book



Poesía y literatura
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 2 pages
Completado el: Jul 2011
Languages:
inglés al alemán
Translation of subtitles of a short fiction film

short educational (fiction) film, subtitles translation from English into German

Cine, películas, TV, teatro
positiva
Unlisted info:  It was a pleasure working with Elke: passionate about her work, responsive, quick and precise.

Thayenga: Thank you, Alex. And the pleasure was all mine.

Translation
Volumen: 163 words
Completado el: May 2011
Languages:
alemán al inglés
Translation of a Newsletter, US & UK English



Publicidad / Relaciones públicas
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 720 words
Completado el: Apr 2011
Languages:
inglés al alemán
Accident Report Sheet



Seguros, Ingeniería: industrial
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 110 words
Completado el: Apr 2011
Languages:
inglés al alemán
URL Localisation



Internet, comercio-e
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 656 words
Completado el: Apr 2011
Languages:
alemán al inglés
2 Letters of Reference (Internship)



Certificados, diplomas, títulos, CV
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 17655 words
Completado el: Mar 2011
Languages:
inglés al alemán
Personal protection Equipment Survey, Certification and Analysis



Certificados, diplomas, títulos, CV, Mecánica / Ing. mecánica
positiva
Top Translators: Good job done, prompt delivery,technical language followed!

Thayenga: Thank you, Tina. Hope to be working with you again.

Translation
Volumen: 1765 words
Completado el: Mar 2011
Languages:
inglés
Web Content Writing



Lingüística
 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 12872 words
Completado el: Feb 2011
Languages:
inglés al alemán
Travel guide manuscript for Voice Over

Very interesting and educational project. Excellent cooperation.

Viajes y turismo
positiva
Shiv Pandya: It was an editing&proof reading project, Thayenga did his job perfectly and delivered the accurate and error free result within the promised deadline..! The client approved the project for voice over immediately.

Translation
Volumen: 192 words
Completado el: Feb 2011
Languages:
inglés al alemán
Translation of a business letter



Negocios / Comercio (general)
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 510 words
Completado el: Feb 2011
Languages:

alemán al inglés
4 Pages University Final Exam & Diploma



Certificados, diplomas, títulos, CV
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1294 words
Completado el: Jan 2011
Languages:
inglés al alemán
Six page translation of a CV

The CV of a highly experienced financial and sales manager

Certificados, diplomas, títulos, CV
positiva
Straker / Straker Translations / Straker Europe Limited: No hay comentarios.

Translation
Volumen: 127 words
Completado el: Jan 2011
Languages:
alemán al inglés
1 Page Dental Report



Medicina: Odontología
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1.137 words
Completado el: Dec 2010
Languages:
inglés al alemán
Translation of Business Plan - Marketing

Translation of a part of a business plan, marketing research and strategies, incl. graphics, charts, and bios.

Mercadeo / Estudios de mercado
 No hay comentarios.

Post-editing
Volumen: 2781 words
Completado el: Dec 2010
Languages:
inglés
Post-editing of a children's book manuscript

This was a non-profit assignment for a severely handicapped teenage boy.

Poesía y literatura
positiva
Unlisted info:  Excellent work. Thayenga really engaged with the young man and his story. Highly recommended.

Translation
Volumen: 3270 words
Completado el: Nov 2010
Languages:
inglés al alemán
Essay - final exam

In support of a student at Colorado State University

Poesía y literatura
 No hay comentarios.

Post-editing
Volumen: 277 words
Completado el: Oct 2010
Languages:
inglés al alemán
Proofreading/Editing of web art file



Arte, artes manuales, pintura
positiva
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  Very high quality, within time, no hassle

Thayenga: Thank you, Anne. I will be a pleasure to work with you again.


Comentarios en el Blue Board de este usuario  19 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 2
Glosarios Advertising / Public Relations /, Architecture / Messebau (Innenarchitektur, "Ladeneinrichtung", > Bauwesen etc.)., Art & Literature_Others, Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting, Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama, Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / interview, Art/Literary - Medical: Pharmaceuticals, Art/Literary - Others, Art/Literary - Poetry & Literature / Fantasy, Art/Literary - Poetry & Literature / slang (Mexican)

Formación en el ámbito de la traducción Other - Chamber of Trade and Industries, Berlin, Germany
Experiencia Años de experiencia: 49 Registrado en ProZ.com: Oct 2009 Miembro desde Dec 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al alemán (German Chamber of Trade and Industry)
alemán al inglés (USAF Berlin 19 years)
inglés al alemán (USAF Berlin 19 years)
español al inglés (N/A)
español al alemán (N/A)


Miembro de ISA, BDÜ
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Final Draft, Nitro Pro 10, Notepad , SubtitleEdit, VLC Media Player, Powerpoint, Wordfast
Events and training
Prácticas profesionales Thayenga apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

Copyright notice:
Copyright © 2009 Thayenga;
Copying, re-use, and/or extraction of any content of this page are strictly prohibited.

My business brochure is available in German, English and Spanish upon request, even though it does not contain any additional information that isn't already provided here on my profile page.

My native language is German. Living in a bilingual environment since the mid 1970's has made US-English my second mother tongue.

During my employment as in-house translator with the US Forces in Berlin, Germany, and since then I have proofread and edited uncountable documents (novels, poetry, screenplays), and translated / reviewed uncountable translations (German <> English) of Civil Engineering, Internet security, Cosmetic and other content.

Please do NOT ask me about my "best rate". I have my standard rates which always apply. Thank you for your consideration.


A list of all of my subtitle translation projects is available upon request (NDA permitting).

Other services:

Screenplay analysis (English).

Creative Writing services (German and English). When it is difficult to find just the right words, I will create them for you - perfect words for special occasions

Subtitling rates:

Depending on content, clarity of recording (how many people are speaking), and subject, my rates vary between 6.00 and 9.00 EUR per audio minute, or USD equivalent. There is a 20% surcharge for less than 48 hours turnaround. There will be a surcharge for the creation of time codes (transcription).



I am a published writer and poet, and a member of ISA (International Screenwriters' Association).

Please note: I have not and will not use anything related to Google regardless of what the Training Section on my page claims.


Additionally, I am interested in the various languages of the North American Natives.


For my poetry please visit my storefront at Lulu to check out my ebooks.


Flag Counter



free counters
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 892
Puntos de nivel PRO: 784


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al alemán386
alemán al inglés213
español al inglés79
inglés59
español al alemán37
Ptos. en 1 par más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería199
Negocios/Finanzas195
Arte/Literatura105
Otros99
Jurídico/Patentes53
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Minería y minerales / Gemas58
Poesía y literatura52
Finanzas (general)46
Inversiones / Valores40
General / Conversación / Saludos / Cartas38
Derecho: (general)28
Recursos humanos26
Puntos en 59 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Native German speaker, near-native English, English to German Translations, German to English Translations, Spanish to English Translations, Spanish to German Translations, specializing in poetry translations, specializing in literature translations, specializing in screenplay translations, specializing in general translations. See more.Native German speaker, near-native English, English to German Translations, German to English Translations, Spanish to English Translations, Spanish to German Translations, specializing in poetry translations, specializing in literature translations, specializing in screenplay translations, specializing in general translations, specializing in conversational translations, greetings, letters, creative writing, web content writing, proofreader, editor, translation of scripts for dubbing, lip-sync translations, English teacher, German teacher, Native German Speaking Translator, writing poetry for hire, poet for hire, prose writer for hire, published writer, self-published poet, proofreading poetry, proofreading novels, editing poetry, editing manuscripts, editing screenplays, editing literature, proofreading novels Übersetzungen Deutsch-US-Englisch, Übersetzungen Deutsch-Englisch-Deutsch Korrekturlesen, Lektorat deutsch, Lektorat US-Englisch, Spezialfachgebiet Literatur, Spezialfachgebiet Dichtung, Spezialfachgebiet Poesie, Spezialfachgebiet Prosa, Spezialfachgebiet Film, Fernsehen, Lippensynchron-Übersetzung, Drehbuchübersetzungen, kreatives Schreiben Deutsch, kreatives Schreiben Englisch, Arbeitsgebiet: Lebenslauf Deutsch und Englisch. Korrekturlesen Spanisch, Deutsch und Englisch, deutsche Muttersprachlerin, publizierte Autorin und Dichterin. See less.


Última actualización del perfil
Apr 22