Member since May '05

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
French to Spanish
Spanish to French

Availability today:
Availability not set

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Sofia Bengoa
In other words, the same meaning.

Madrid, Madrid, Spain

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • AIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews

 Your feedback
What Sofia Bengoa is working on
info
Mar 20 (posted via ProZ.com):  Phone consecutve interpreting on Education ...more, + 108 other entries »
User message
In other words, the same meaning.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Interpreting, Translation, MT post-editing, Language instruction, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopMedical: Health Care
Tourism & TravelEducation / Pedagogy
Government / PoliticsBusiness/Commerce (general)
ManagementLaw: Contract(s)

Rates
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Spanish to French - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 268, Questions answered: 431, Questions asked: 32
Project History 156 projects entered    27 positive feedback from outsourcers 1 neutral feedback from outsourcers    2 positive feedback from colleagues

Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted MasterCard, Visa, Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 5
Spanish to English: Acta Notarial
Source text - Spanish
-------- E S T I P U L A C I O N E S
Primera.- Objeto.-
Por medio del presente contrato, LAS VENDEDORAS venden a LAS COMPRADORAS, que compran, pro indiviso y por iguales partes (es decir, una tercera parte cada una), la Finca descrita en el expositivo I de esta escritura, en pleno dominio, como cuerpo cierto, con cuantos usos, derechos, servicios y accesorios le sean inherentes, en el estado de cargas que se refleja en los antecedentes Expositivos, libre de arrendatarios y ocupantes en el momento en que se entregue y al corriente en el pago de toda clase de tributos y gastos.
LAS COMPRADORAS son conocedoras de la situación y estado físico externo de la finca, desconociendo la eventual existencia de productos tóxicos y/o contaminantes en el suelo de la Finca, para lo cual se realizarán los estudios geológicos del suelo previstos en el apartado 3.2 de la cláusula TERCERA del presente contrato.
Translation - English
-------- CLAUSES
One.- Object.-
By means of the present agreement, THE VENDORS sell to THE PURCHASERS, who buy undivided and in equal parts (that is, a third each) the Property described in the recitals I of this deed, with legal ownership, as a tangible object, with all uses, rights, services and fixtures inherent to it, in the schedule of charges shown in the preceding Recitals, free of lessees and occupants at the time it is delivered and up to date in the payment of all levies and costs.
THE PURCHASERS are aware of the external physical situation and state of the property and are unaware of the potentiall existence of toxic products and/or polluting elements on the ground of the Property, for which the geological studies provided for at section 3.2 of clause THREE of this agreement shall be carried out.
English to Spanish: Them and US by R. Kroes
Source text - English
"There is a second, slightly more paradoxical reason to look at the region and regionalism in connection with processes of migration. The present postindustrial if not postmodern, setting for migratiion flows. seen against a backdrop of processes of increasing globalization, has ushered in a strangely abstract world. Geography no longer meaningfully defines someone's place of work; the virtual reality of cyberspace has replaced geography as we knew it".
"THE RESURGENCE OF REGIONALISM IN EUROPE
On both sides of the Atlantic Ocean the geograpy of nation-states is subject to two pressures working in opposite directions and yet-as I will argue-dialectically joined together.
Translation - Spanish
"Hay una segunda razón, un poco más paradójica de ver la región y el regionalismo en relación con los procesos de emigración. El trazado actual de los flujos de emigración postindustrial, cuando no postmoderno, visto contra un telón de fondo de procesos de creciente globalización, se ha introducido en un mundo abstracto y extraño. La geografía ya no define racionalmente el lugar de trabajo de alguien; la realidad virtual del ciberespacio ha sustituido a la geografía tal y como la conocíamos".
"EL RESURGIMIENTO DEL NACIONALISMO EN EUROPA
A ambos lados del Océano Atlántico la geografía de estados-nación está sujeta a dos presiones que van en direcciones opuestas y sin embargo -como luego discutiré- dialécticamente unidas.
Spanish to English: Gourmet Sampling Menu/Menú degustación
General field: Other
Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - Spanish
Menú degustación

- Lomo de salmón marinado. Mascarpone de vainilla y lima.
- Huevo poché sobre ragút de setas y hongos. Jugo de cebolleta asada y migas tostadas.
- Verduras frescas salteadas con panceta ibérica.
- Taco de bacalao atemperado sobre ajoarriero y suave de pil-pil y ajos.
- Presa de cerdo Basatxerri. Manzana-mostaza y salsa de su jugo al tomillo.
- Sopa fresca de piña, cremoso de coco, granizado de lima y ron.
- Jugoso brioche caramelizado. Yogur y confitura de melocotón.
Translation - English
Tasting Menu

- Marinated salmon fillet. Vanilla and lime mascarpone.
- Poached egg on mushroom and seasonal mushrooms stew. Roasted spring onion juice and toasted breadcrumbles.
- Sauté fresh vegetables with Iberian bacon.
- Tempered cod cube on ajoarriero stew (potatoes, garlic and eggs) and a soft pil-pil (persil and garlic sauce).
- Basatxerri-Iberian pork loin. Apple-mustard and its juice thymed sauce.
- Cold pineapple soup, coconut creamy dessert, lime and rum iced drink
- Caramelized juicy brioche. Yoghourt and peach jam.
Spanish to English: Ramón Mateos
Source text - Spanish
Después de una fructífera actividad como miembro fundador y componente del colectivo El Perro, Ramón Mateos inicia ahora una andadura en solitario, siendo fiel a los planteamientos que como artista le han llevado a trabajar en la difícil franja donde se entronca la obra de arte en el discurso de lo real.
Un modelo plástico que recoge y hace suyas estrategias que vienen del activismo y la lucha social, llevándolas al campo de la creación artística. Es este carácter lo que configura la realidad misma de la obra de arte como la entiende Mateos, no como un hecho aislado y ageneracional, sino como un gesto que es leído en un momento concreto, por un colectivo concreto y cuya realidad evoluciona con la sociedad, poniendo en entredicho el mito del producto artístico único, diferente del mundo y cuya verdad se impone por igual a cualquier punto de vista.
Translation - English
After a fruitful activity as a founding member and participant of the group El Perro, Ramón Mateos starts now his solitary career, remaining loyal to the guidelines that have taken him, as an artist, to work on the difficult band where the work of art and the speech about reality are linked.
He performs a plastic model that collects and makes his own the strategies coming from the activism and the social fight, taking them to the field of the artistic creativity. This is the character which shapes the reality itself of the work of art according to Mateos’ understanding; it is not an isolated or out of generation fact but an expression which is read in a precise moment by a precise community. Its reality evolves with the society. It judges the myth of the unique artistic product which is different from the world whose truth is evenly imposed to any point of view.

His works, especially the latest ones, suggest the spectator to reflect about his situation as a citizen, to assess his capacity of action and until what extent he is aware of the situation around him as well as his ability to modify it.

French to Spanish: Race et histoire de C. Lévi -Strauss
Source text - French
"Il ne s'agit pas d'entreprendre ici une étude de philosophie des civilisations; on peut discuter pendant des volumes sur la nature des valeurs professées par la civilisation occidentale. Nous ne relèverons que les plus manifestes, celles qui sont les moins sujettes à la controverse. Elles se ramènent, semble-t-il, à deux: la civilisation occidentale cherche d'une part, selon l'expression de M. Leslie White, à accroître continuellement la quantité d'énergie disponible par tête d'habitant; d'autre part à protéger et à prolonger la vie humaine, et si l'on veut être bref on considérera que le second aspect est une modalité du premier puisque la quantitie´d'énergie disponible s'accroît, en valeur absolue, avec la durée et l'intérêt de l'existence individuelle. Pour écarter toute discussion, on admettra ausse d'emblée que ces caractères peuvent s'accompagne de phénomènes compensateurs servant, en quelque sorte, de frein: ainsi, les grands massacres que constituent les guerres mondiales, et l'inégalité qui préside à la répartition de l'énergie disponible entre les individus et entre les classes".
Translation - Spanish
"No se trata de emprender aquí un estudio sobre la filosofía de las civilizaciones. Nos puede ocupar varios volúmenes discutir sobre la naturaleza de los valores profesados por la civilización occidental. Nosotros trataremos únicamente los más manifiestos, los que están menos sujetos a controversia. Parece ser que se reducen a dos: por un lado, la civilización occidental, tal y como explica M. Leslie White, procura incrementar continuamente la cantidad de energía disponible por habitante, y por otro, proteger y prolongar la vida humana. En resumidas cuentas, se puede considerar que el segundo aspecto es una modalidad del primero puesto que la cantidad de energía disponible aumenta, en valor absoluto, con la duración y el interés de la existencia individual. Para evitar toda discusión, también se admitirá de entrada que estos caracteres pueden ir acompañados de fenómenos compensatorios que sirvan, de alguna manera, de freno, como las grandes masacres que constituyen las guerras mundiales y la desigualdad que preside la repartición de la energía disponible entre los individuos y las clases".

Glossaries Agriculture/fisheries, Art-General, Art-Pré-histoire, Digital Art, Economics, Hospitality guidelines poscovid, Linguistics/Literature, Medicine-Neurology, Radio, Tech/Engineering

Translation education Master's degree - Universidad de Alcalá (UAH) Madrid-Spain
Experience Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: May 2005. Became a member: May 2005.
Credentials Spanish to English (Universidad de Alcalá, verified)
French to Spanish (Cluny-ISEIT, verified)
Spanish to English (Cluny-ISEIT, verified)
Spanish to French (Cluny-ISEIT)
French to Spanish (Université de Pau et des Pays de l'Adour)


Memberships ASETRAD
Software Adobe Acrobat, ChatGPT, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe, cAPPisco, Interprefy, Scanner, Trados Multiterm, WPS office, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Sofia Bengoa endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

  TRANSLATION AND INTERPRETING SERVICES 

tmyq8tt1z4vykria7u1b.png

  • SPECIALITIESLegal
    text Social Sciences; Education. Health Sciences; Immigration. Politics;
    Sociology; business.                                                                                  

  • SERVICES: Conference Interpreter,
    translator; Community translator and interpreter (PSIT); Remote interpreting. Phone interpreting. Proofreading. 

  • BOOKS TRANSLATED AND PUBLISHED: -
    etnography (Lévy- Strauss) - trade (MERCOSUR-MENEM) – Sociology (Europe
    vs US- Rob Kroes).              
                         
                         
       

  •  CAT Tools: TRADOS
    2019.Multiterm. Phone apps, Glossary Conveter, Multiterm, Intepretbank, Language Tool.                              
  • CLIENTS: Universidad Complutense
    of Madrid (many colleges); Universidad Autónoma de Madrid. Anaya Publishing Group; Universidad Autónoma de Madrid; Agency Interpret Solutions. Agencia Efe (Spanish News Agency); ONG CEAR, EF Educational Tours.
  • Sofia_Cursos Verano Escorial
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 287
PRO-level pts: 268


Top languages (PRO)
English to Spanish178
Spanish to English71
French to Spanish8
English to French4
Spanish to French4
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Other78
Law/Patents59
Bus/Financial33
Social Sciences24
Art/Literary24
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)43
Education / Pedagogy34
Finance (general)16
Social Science, Sociology, Ethics, etc.16
Agriculture16
Law (general)16
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs12
Pts in 23 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects157
With client feedback28
Corroborated30
96.4% positive (28 entries)
positive27
neutral1
negative0

Job type
Interpreting112
Translation33
Editing/proofreading5
Voiceover (dubbing)3
Transcription1
Training session1
1
Post-editing1
Language pairs
Spanish to English81
English to Spanish70
French to Spanish27
Spanish to French20
Spanish5
English4
3
Specialty fields
Government / Politics31
Social Science, Sociology, Ethics, etc.22
Education / Pedagogy18
Finance (general)17
Medical: Health Care13
Tourism & Travel13
Business/Commerce (general)12
International Org/Dev/Coop9
Law: Contract(s)8
Art, Arts & Crafts, Painting6
Cooking / Culinary5
History5
Agriculture5
Psychology4
Marketing / Market Research4
Wine / Oenology / Viticulture4
Food & Drink4
Economics4
Journalism3
Law: Patents, Trademarks, Copyright3
Botany3
Energy / Power Generation3
Cinema, Film, TV, Drama2
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs2
Poetry & Literature2
Linguistics2
Biology (-tech,-chem,micro-)2
Fisheries2
Human Resources2
Archaeology1
Genetics1
Investment / Securities1
Management1
Science (general)1
Other fields
Law (general)14
General / Conversation / Greetings / Letters8
Medical (general)7
IT (Information Technology)7
Computers: Software6
Architecture5
Religion4
Philosophy3
Other3
Computers: Systems, Networks3
Sports / Fitness / Recreation3
Transport / Transportation / Shipping3
Chemistry; Chem Sci/Eng3
Nutrition2
Media / Multimedia2
Accounting2
Medical: Pharmaceuticals2
Real Estate2
Petroleum Eng/Sci2
Environment & Ecology2
Electronics / Elect Eng2
Photography/Imaging (& Graphic Arts)2
Law: Taxation & Customs2
Computers (general)1
Furniture / Household Appliances1
Engineering (general)1
Construction / Civil Engineering1
Textiles / Clothing / Fashion1
Manufacturing1
Slang1
Medical: Instruments1
Automation & Robotics1
Automotive / Cars & Trucks1
Insurance1
Mechanics / Mech Engineering1
Music1
Aerospace / Aviation / Space1
Internet, e-Commerce1
Nuclear Eng/Sci1
Forestry / Wood / Timber1
Keywords: Spanish interpreter, Community interpreter, Conference interpreter, simultaneous interpreter, Zoom interpreter, interpreter in Spain, Community interpreter in Spain, simultaneous interpreter in Spain, Tour leader in Spain, Spanish Tour Leader. See more.Spanish interpreter, Community interpreter, Conference interpreter, simultaneous interpreter, Zoom interpreter, interpreter in Spain, Community interpreter in Spain, simultaneous interpreter in Spain, Tour leader in Spain, Spanish Tour Leader, Language trainer. See less.


Profile last updated
Apr 2