Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
LEVANTAMIENTO DE INFORMACIÓN
inglés translation:
Information collection
Added to glossary by
Henry Hinds
Sep 29, 2006 21:09
18 yrs ago
31 viewers *
español term
LEVANTAMIENTO DE INFORMACIÓN
español al inglés
Otros
Varios
QUISIERA SABER SI HAY ALGÚN TÉRMINO ESPECÍFICO EN INGLÉS O SI LA TRADUCCIÓN LITERARIA ES LO CORRECTO.
Proposed translations
(inglés)
5 +3 | Information collection |
Henry Hinds
![]() |
5 | Information retrieval |
Rosanna Balistreri
![]() |
5 | Gather information/ research |
stashhound
![]() |
Change log
Sep 29, 2006 22:02: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+3
52 minutos
Selected
Information collection
"Information collection" es el levantamiento de información que antes no existía, a partir de sus fuentes originales.
"Information retrieval" es la "recuperación" de información ya levantada que ya existe en una bases de datos, etc. y por lo tanto no es aplicable.
"Information retrieval" es la "recuperación" de información ya levantada que ya existe en una bases de datos, etc. y por lo tanto no es aplicable.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 minutos
Information retrieval
That is how I have always seen it.
Peer comment(s):
neutral |
Henry Hinds
: "Information retrieval" es la "recuperación" de información, no su levantamiento.
34 minutos
|
16 horas
Gather information/ research
Though nothing is wrong with information collection, it sounds stiff and foreign to a native english speaker. I suggest gather information if your attempting to keep it fairly close to the spanish; or research if you just want it to sound right.
Something went wrong...