https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/religion/2086310-%E3%81%AA%E3%82%8A%E3%81%91%E3%82%8A.html

Glossary entry

Japanese term or phrase:

なりけり

English translation:

has become

Added to glossary by Shannon Morales
Aug 15, 2007 15:02
16 yrs ago
Japanese term

なりけり

Japanese to English Art/Literary Religion Zen
What does "narikeri" mean in the following?
引き寄せて 結べば芝の庵なり 解けばただの野原なりけり
(quoted from a book on "Zen and Culture")
Proposed translations (English)
4 +2 has become

Discussion

Minoru Kuwahara Aug 15, 2007:
FYI that is a form of one old Japanese expression. なりけり is a combination of two auxiliary verbs なり and けり, and it itself is sort of an established form of referring to objects with admiration/exclamation, that is, an expression of 感嘆 or 詠嘆. -

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

has become

I studied all this once! I think keri is a particle indicating completion, and nari is like aru.

By the way, here is a translation of the whole thing quoted in Junichiro Tanizaki's In Praise of Shadows, (translated by Harper and Seidensecker)

The brushwood we gather -
Stack it together, it makes a hut;
Pull it apart, a field once more.
Peer comment(s):

agree Nobuo Kameyama : I believe that Edward G. Seidensticker is one of the best Japanese-English translators and also an excellent Japanologist, however, I know the best Japanologist we ever had was Herbert Norman.
3 hrs
Thanks for correcting my Seidensecker!
agree Ruth Sato
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much for the published translation. That helps tons!"