https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/tourism-travel/7014682-adottare-siehe-satz.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

adottare (siehe Satz)

German translation:

eine Patenschaft übernehmen

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Nov 4, 2021 05:58
2 yrs ago
26 viewers *
Italian term

adottare (siehe Satz)

Italian to German Marketing Tourism & Travel
Nella speranza che si possa dare la possibilità a sempre più bambini di modellare l'argilla ed esprimere le loro emozioni, la Fondazione XXX augura a tutti un Felice Natale, ricco di gioia e di speranza, e invita tutti a sostenere la ceramico-terapia, ***adottando*** i laboratori della nostra comunità.

Ich hänge bei "adottando" fest - welche Bedeutung hat das Wort in diesem Satz?

Tausend Dank für eure Hilfe bereits im Voraus!

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

eine Patenschaft übernehmen

ich denke, hier ist schon das Prinzip der "Adoption" gemeint, iim Sinne von Patenschaft, durch die die Werkstätten sich auf eine finanzielle Unterstützung verlassen können.
Auf der Website (siehe Link) wird das recht gut erläutert.
... attraverso donazioni piccole ma costanti ...
man könnte es auch ausführen: ... durch eine regelmäßige finanzielle Unterstützung...
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : so verstehe ich das hier auch
1 hr
Danke, Christel
agree Birgit Schrader
11 hrs
danke!
agree Gabriele Metzler
12 hrs
merci
agree Sandra Gallmann
1 day 1 hr
danke sehr
agree Birgit Elisabeth Horn
1 day 1 hr
auch dir ein danke sehr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
+2
8 mins

hier: nutzen

Vielleicht auch "übernehmen", scheint mir etwas ungeschickt ausgedrückt zu sein

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2021-11-04 06:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

... unter Nutzung der Werkstätten unserer Einrichtung ...
Peer comment(s):

agree Petra Lackner
29 mins
danke, Petra!
agree Michaela Mersetzky : Genau.
1 hr
Vielen Dank, Michaela!
Something went wrong...
-1
7 hrs

benützen

in diesem Satz ist est eine Einladung benützen vom die Werkstatte in von Gemeinde. (Es gebt eine Werkstatte für die Therapie durch die Aktivität von Keramich machen.

(IT: In quella frase, c'è una invitazione per l'impiego dei laboratori nella communità locale. (C'è un laboratorio per la terapia per mezzo dell'attività di fare della ceramica.)
Peer comment(s):

disagree insighted : Lisa, deine Deutschkenntnisse entsprechen denjenigen einer blutigen Anfängerin!
6 days
Something went wrong...