Glossary entry (derived from question below)
alemán term or phrase:
betagte Verbindlichkeit
español translation:
obligación a término
Added to glossary by
Cristina Usón Calvo
Apr 20, 2015 08:14
10 yrs ago
1 viewer *
alemán term
betagte Verbindlichkeit
alemán al español
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Klage
Lo entiendo como una responsabilidad/obligación prefijada, pero "betagt" hace referencia a que es viejo, anciano, veterano...En términos contractuales, no se me ocurre cómo traducirlo.
Gegen den Anspruch kann auch nicht eingewandt werden, er bestünde nicht, weil die Zahlung auf eine betagte Verbindlichkeit erfolgt sei.
Danke im Voraus für Ihre Hilfe!
Gegen den Anspruch kann auch nicht eingewandt werden, er bestünde nicht, weil die Zahlung auf eine betagte Verbindlichkeit erfolgt sei.
Danke im Voraus für Ihre Hilfe!
Proposed translations
(español)
3 +1 | obligación a término |
Gely
![]() |
Proposed translations
+1
17 minutos
Selected
obligación a término
en principio parece que betagt significaría prescrito, en el sentido de anticuado, pero por ejemplo (ver enlace) se dice "betagtes Vermächtnis", aquí betagen está usado en sentido literal: una sucesión para la que el testador ha puesto una fecha concreta en la que entra en vigor.
Quizá tu texto se refiera a que el pago se ha realizado antes de la fecha señalada para que se origine la obligación, y por eso la otra parte lo impugna.
Quizá tu texto se refiera a que el pago se ha realizado antes de la fecha señalada para que se origine la obligación, y por eso la otra parte lo impugna.
Reference:
http://www.ruby-erbrecht.de/erbrecht-abc/b/BedingtesVermaechtnis.php?dir_no=669
http://wiki.lexespana.com/terminos-juridicos/obligacion-a-termino/
Peer comment(s):
agree |
Valentín Hernández Lima
: http://wiki.lexespana.com/terminos-juridicos/obligacion-a-te...
2 horas
|
gracias, muy amable !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Eine betagte Verbindlichkeit ist eine Verbindlichkeit, die bereits entstanden, aber noch nicht fällig ist (siehe auch betagte Forderung).
http://www.jura-basic.de/aufruf.php?file=2&pp=4&art=6&lexi=&...
Aquí tienes este ejemplo de ámbito jurídico
http://de.pons.com/übersetzung?q=betagt&l=dees&in=&lf=de
betagte Ansprüche JUR
pretensiones prefijadas
Saludos,