https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/education-pedagogy/5154332-asignatura-matriculada.html

Asignatura matriculada

English translation: Registered module/course/subject

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Asignatura matriculada
English translation:Registered module/course/subject
Entered by: ENEIDA GARCIA VILLANUEVA FHEA MCIL IAPTI

16:38 Mar 28, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / College transcript
Spanish term or phrase: Asignatura matriculada
Historial académico universitario, Panamá. Se trata de asignaturas que el estudiante rindió en la institución en la cual se graduó y que le emite el historial/informe. Es en contradistinción al término 'Asignatura convalidada' que se refiere a asignaturas rendidas en otras instituciones y convalidadas por aquélla. ¡¡Gracias!! Pablo
Pablo Julián Davis
Local time: 22:51
Registered module/course/subject
Explanation:
Hola Pablo,

En el Reino Unido se utiliza "module", "course" o "subject" dependiendo del grado de los estudios, es decir, de si se trata de licenciatura, máster o doctorado, por ejemplo.

Aunque es correcto decir I'm enrolled in x module/course/subject, resulta más natural utilizar "registered" si se desea utilizar el adjetivo

Espero que te sirva

Eneida :0)
Selected response from:

ENEIDA GARCIA VILLANUEVA FHEA MCIL IAPTI
United Kingdom
Local time: 04:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Registered module/course/subject
ENEIDA GARCIA VILLANUEVA FHEA MCIL IAPTI
4courses enrolled
Zilin Cui
4subject or course enrolled in
Patricia Urrutia


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Registered module/course/subject


Explanation:
Hola Pablo,

En el Reino Unido se utiliza "module", "course" o "subject" dependiendo del grado de los estudios, es decir, de si se trata de licenciatura, máster o doctorado, por ejemplo.

Aunque es correcto decir I'm enrolled in x module/course/subject, resulta más natural utilizar "registered" si se desea utilizar el adjetivo

Espero que te sirva

Eneida :0)

ENEIDA GARCIA VILLANUEVA FHEA MCIL IAPTI
United Kingdom
Local time: 04:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José J. Martínez: Sí...
13 mins

agree  Mike Yarnold (X): Course enrolled in
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
courses enrolled


Explanation:
En este caso sería "courses enrolled". En mi universidad en EE.UU. se usa este término para designar a cursos que ha eligido un alumno/una alumna en su institución.


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=484183
Zilin Cui
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subject or course enrolled in


Explanation:
It is the way it is said in American Universities. Becareful with the word "module". A "module" is part of a course or subject taken in form of a seminar. It is not the subject as a whole. Here the author is talking about a complete subject taken at a university. Tenga cuidado con la palabra "modulo". Un "modulo" es parte de una asignatura (un capítulo o un tema) no la asignatura completa.

Patricia Urrutia
Colombia
Local time: 22:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: