GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:38 Mar 28, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Education / Pedagogy / College transcript | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ENEIDA GARCIA VILLANUEVA FHEA MCIL IAPTI United Kingdom Local time: 04:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Registered module/course/subject |
| ||
4 | courses enrolled |
| ||
4 | subject or course enrolled in |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Registered module/course/subject Explanation: Hola Pablo, En el Reino Unido se utiliza "module", "course" o "subject" dependiendo del grado de los estudios, es decir, de si se trata de licenciatura, máster o doctorado, por ejemplo. Aunque es correcto decir I'm enrolled in x module/course/subject, resulta más natural utilizar "registered" si se desea utilizar el adjetivo Espero que te sirva Eneida :0) |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
2 days 5 hrs confidence:
3 days 10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |